Re: [情報] NDS 更多的英語訓練 3/29 開課

看板Nintendo (任天堂)作者 (兩光)時間19年前 (2007/02/28 11:36), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《sinji (river.(b))》之銘言: : ※ 引述《OmarLin (Omar)》之銘言: : : 「えいご漬け」又來了, : : 「もっと えいご漬け」3/29 開賣: : : http://www.nintendo.co.jp/ds/anhj/index.html?link=jpg : : 怎麼無聲無息就跳出來了?玩過前作後,不過我還蠻期待這片的。 : : 有沒有高人可以翻譯一下 Q&A 啊? : : 好想知道這片有什麼新功能啊,謝謝。 : : http://www.nintendo.co.jp/ds/anhj/qa/index.html : 本系列作品中文名稱..應該是叫--進階英語醬菜--(應該吧XD) : 下面是Q&A翻譯.. : Q1:本新作與前作--應與醬菜有什麼不同的地方麼? : A:英語醬菜是以習慣英語的發音及聽力練習,配合學校教學英文為基礎 : 相對進階英語醬菜是以生活中各中情況場合的對話練習(也就是生活美語吧) : 和聽力練習.因此在兩者之間可選擇適合自己的版本選購 : Q2:有比前作--英語醬菜--還要困難嗎? : A:難易度與前作同等級,在前作同樣的單字文法在本作中會以更生動的語調和表情表現 : 操作習慣後便不會感覺到困難不易上手 : Q3:內容與電腦版的--英語醬菜2回戰---是一樣的麼? : A:不一樣...本作為全新原創的版本..與電腦版不對應..請注意不同的地方 : Q4:沒有玩過前作,直接從新作開始進行也可以麼? : A:沒有一定要玩過前作才能接新作玩..但對英文不具自信的人.建議先從前作入門 : 建立英文基礎再繼續新作會更好 : Q5:(有點翻不出來..不好意思XD..我還滿弱低orz...) : 大致這題是講複雜字型的輸入及設定方式 : 大各是這樣...翻的不是很好有錯請更正 : 只是.....台灣人..去用日本的英文學習軟體這樣不會太辛苦麼 = =?? : 以上..完全不負責任翻譯..謝謝大家 這部分就讓小弟來效勞吧 Q5:聽說書寫的時候有些字很難辨識 A:字母書寫的時候盡可能不要太過潦草,按照一般的筆劃來寫的話會更容易辨識 要是這樣還無法改善的話『進階英語醬菜』有追加『手寫文字登錄』的機能 特定文字無法辨識的時候,可以依照自己的手寫習慣來登錄。 -- ╭═════ THE LEGEND OF ══════════════════ ▄▄▄ ═╮ ████ ▃▃ ▃ ▃▃ ▃ ╭───────────╮ ▄▄▄ ◤ ◢◤ █ █ █ ̄◣ ◢ ̄◣│ 2006年12月2日 │ ▄▄▄ ◢◤ █▃ █ █ █ █▃█│『伝說』が再び‧‧‧ >▄▄ ◢◤ ◢ █ █ █ █ █ █╰───────────╯ ▄▄ ████ █▃ █▃ █▃◤ █ █ 《ゼルダ伝說推広委員会》▄▄ ═╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.133.60

02/28 11:57, , 1F
其實我比較希望有教日文的:(
02/28 11:57, 1F

02/28 13:42, , 2F
感恩
02/28 13:42, 2F
文章代碼(AID): #15vFZBah (Nintendo)
文章代碼(AID): #15vFZBah (Nintendo)