[情報] 《桃太郎電鐵世界》出貨突破150萬套

看板NSwitch (任天堂Switch)作者 (一頁本是難成書)時間8月前 (2024/12/26 15:29), 編輯推噓22(22031)
留言53則, 26人參與, 1年前最新討論串1/1
KONAMI宣布2023年11月發售的《桃太郎電鐵世界~地球圍繞著希望轉動!~》出貨突破150 萬套。上次公布100萬套銷售量是在2023年12月。 https://pbs.twimg.com/media/GfrpsOBbkAADgkQ.jpg
此外,KONAMI也公布2024年1月1日至12月22日的遊玩數據如下: https://pbs.twimg.com/media/GfsRUCIbcAAA8kP.jpg
https://pbs.twimg.com/media/GfsRVWDa0AAEn23.jpg
https://pbs.twimg.com/media/GfsRWIkbMAAXOub.jpg
https://x.com/MOMOTETSU_INFO/status/1872084920647942551 https://x.com/MOMOTETSU_INFO/status/1872130219357671436 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.130.242 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1735198180.A.725.html

12/26 15:57, 8月前 , 1F
亞版二手價壓不下來 是沒壓很多片嗎0 0?
12/26 15:57, 1F

12/26 15:58, 8月前 , 2F
令和亞版的銷量決家未來的世界能不能也出亞版
12/26 15:58, 2F

12/26 15:58, 8月前 , 3F
12/26 15:58, 3F

12/26 16:59, 8月前 , 4F
依令和日文版和中文版分別的發售時間上來看 世界中文版
12/26 16:59, 4F

12/26 16:59, 8月前 , 5F
估計要等上三四年了
12/26 16:59, 5F

12/26 17:13, 8月前 , 6F
最好是能這樣估 明年換什麼主機都不知道了
12/26 17:13, 6F

12/26 17:31, 8月前 , 7F
也對 說不定直接出新作 跳過世界版
12/26 17:31, 7F

12/26 17:33, 8月前 , 8F
世界有蠻多機制是令和沒有的,而且比起令和世界的日文
12/26 17:33, 8F

12/26 17:33, 8月前 , 9F
對台灣人來說是更難,還是蠻期待世界有中文版
12/26 17:33, 9F

12/26 17:34, 8月前 , 10F
決定用令和做中文化主要還是瞄準台灣玩家喜歡旅日的心
12/26 17:34, 10F

12/26 17:34, 8月前 , 11F
態,不是令和四年後才有中文版所以世界也要四年,一個
12/26 17:34, 11F

12/26 17:34, 8月前 , 12F
翻譯怎麼可能要四年
12/26 17:34, 12F

12/26 17:38, 8月前 , 13F
應該是看令和賣得好不好來決定世界會不會出/何時出吧,
12/26 17:38, 13F

12/26 17:39, 8月前 , 14F
若令和中文版賣得很好,世界應該很快就會出中文版了
12/26 17:39, 14F

12/26 17:39, 8月前 , 15F
若令和中文版賣不好,也有可能就不會出世界中文版了
12/26 17:39, 15F

12/26 17:48, 8月前 , 16F
也可能出個新機卡帶的世界中文版 像以前Wii出GC版的概念
12/26 17:48, 16F

12/26 17:49, 8月前 , 17F
不過剛好遇到換世代的時間點 什麼都說不準
12/26 17:49, 17F

12/26 18:32, 8月前 , 18F
翻譯不難,信達雅才難
12/26 18:32, 18F

12/26 18:56, 8月前 , 19F
現在有ai可以幫忙翻,再人工view一下,應該不是大工
12/26 18:56, 19F

12/26 18:56, 8月前 , 20F
程,希望以後中文版可以常態化,多一些銷量,對公司
12/26 18:56, 20F

12/26 18:56, 8月前 , 21F
也不是壞事
12/26 18:56, 21F

12/26 20:50, 8月前 , 22F
翻譯是大工程啊別瞧不起翻譯,我朋友在日本的南夢宮就是當
12/26 20:50, 22F

12/26 20:50, 8月前 , 23F
翻譯+校正的看她雖然可以遠端上班感覺很爽但是其實人家是2
12/26 20:50, 23F

12/26 20:50, 8月前 , 24F
4小時oncall有什麼就馬上敲她然後得馬上改所以她等於根本
12/26 20:50, 24F

12/26 20:50, 8月前 , 25F
沒假日
12/26 20:50, 25F

12/26 21:15, 8月前 , 26F
翻譯還得顧慮不少東西就是
12/26 21:15, 26F

12/26 21:36, 8月前 , 27F
希望桃鐵持續有新作,下一次就直接對應中文吧!
12/26 21:36, 27F

12/26 22:48, 8月前 , 28F
可惜的是中文化不是選世界 令和日本地名還能靠漢字硬
12/26 22:48, 28F

12/26 22:50, 8月前 , 29F
啃 世界的地名真的是難倒基礎不夠的人
12/26 22:50, 29F

12/26 23:49, 8月前 , 30F
希望可以有桃太郎傳說中文
12/26 23:49, 30F

12/27 00:31, 8月前 , 31F
世界有個問題是台灣放不放國旗有點為難吧,日版是沒放
12/27 00:31, 31F

12/27 00:39, 8月前 , 32F
但雖沒放國旗,站名和物件分類的國名欄位倒是有寫台灣
12/27 00:39, 32F

12/27 00:59, 8月前 , 33F
竟然還有人記得桃太郎傳說ww
12/27 00:59, 33F

12/27 01:31, 8月前 , 34F
看K社在中國有多少營收吧 不然可以不鳥(?
12/27 01:31, 34F

12/27 01:41, 8月前 , 35F
世界開頭有說遊戲中是"架空世界" 或者用這點搪塞掉(?
12/27 01:41, 35F

12/27 04:55, 8月前 , 36F
架空世界沒用 他們要的是完全不出現台灣兩個字
12/27 04:55, 36F

12/27 09:49, 8月前 , 37F
寫中國台灣他們可以
12/27 09:49, 37F

12/27 10:20, 8月前 , 38F
世界遊戲性比令和差但窮神可以加到下一代
12/27 10:20, 38F

12/27 10:43, 8月前 , 39F
國際上衝突一堆很難啦 中台 日韓 烏俄 以巴 滿滿的地雷原
12/27 10:43, 39F

12/27 10:44, 8月前 , 40F
精通外語的沒人會覺得翻譯靠AI很簡單的
12/27 10:44, 40F

12/27 10:45, 8月前 , 41F
光第一人稱,語氣,語癖,男女語別 我問你怎麼翻就好
12/27 10:45, 41F

12/27 10:46, 8月前 , 42F
單純一兩個角色就算了 整群都要有特色 怎辦?
12/27 10:46, 42F

12/27 10:49, 8月前 , 43F
比起DEI選非二元性別代稱 大概連政治傾向都要可選擇了w
12/27 10:49, 43F

12/27 10:50, 8月前 , 44F
覺得獨島還竹島 覺得台灣還中國 還有宗教 文化 這才多元
12/27 10:50, 44F

12/27 13:40, 8月前 , 45F
AI翻初稿再用人工潤飾這樣是比較好的
12/27 13:40, 45F

12/27 14:24, 8月前 , 46F
打鬼英雄桃太郎
12/27 14:24, 46F

12/27 14:25, 8月前 , 47F
桃太郎要環遊世界執行打鬼任務
12/27 14:25, 47F

12/27 17:22, 8月前 , 48F
AI錯誤率頗高 要校正還不如一開始就人翻
12/27 17:22, 48F

12/27 22:31, 8月前 , 49F
我買了一片令和中文版 希望世界也出中文版 @@
12/27 22:31, 49F

12/29 09:23, 8月前 , 50F
看一些漢化寫AI機翻,他貼字的時候不會覺得是在工三洨
12/29 09:23, 50F

12/29 09:23, 8月前 , 51F
12/29 09:23, 51F

01/01 09:36, 1年前 , 52F
翻譯不難XD
01/01 09:36, 52F

01/01 12:34, 1年前 , 53F
好希望世界出中文版 片假太多 比日本的難
01/01 12:34, 53F
文章代碼(AID): #1dRGNaSb (NSwitch)
文章代碼(AID): #1dRGNaSb (NSwitch)