[情報] 《桃太郎電鐵世界》出貨突破150萬套

看板NSwitch (任天堂Switch)作者 (一頁本是難成書)時間15小時前 (2024/12/26 15:29), 編輯推噓14(14022)
留言36則, 16人參與, 2小時前最新討論串1/1
KONAMI宣布2023年11月發售的《桃太郎電鐵世界~地球圍繞著希望轉動!~》出貨突破150 萬套。上次公布100萬套銷售量是在2023年12月。 https://pbs.twimg.com/media/GfrpsOBbkAADgkQ.jpg
此外,KONAMI也公布2024年1月1日至12月22日的遊玩數據如下: https://pbs.twimg.com/media/GfsRUCIbcAAA8kP.jpg
https://pbs.twimg.com/media/GfsRVWDa0AAEn23.jpg
https://pbs.twimg.com/media/GfsRWIkbMAAXOub.jpg
https://x.com/MOMOTETSU_INFO/status/1872084920647942551 https://x.com/MOMOTETSU_INFO/status/1872130219357671436 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.130.242 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1735198180.A.725.html

12/26 15:57, 15小時前 , 1F
亞版二手價壓不下來 是沒壓很多片嗎0 0?
12/26 15:57, 1F

12/26 15:58, 15小時前 , 2F
令和亞版的銷量決家未來的世界能不能也出亞版
12/26 15:58, 2F

12/26 15:58, 15小時前 , 3F
12/26 15:58, 3F

12/26 16:59, 14小時前 , 4F
依令和日文版和中文版分別的發售時間上來看 世界中文版
12/26 16:59, 4F

12/26 16:59, 14小時前 , 5F
估計要等上三四年了
12/26 16:59, 5F

12/26 17:13, 13小時前 , 6F
最好是能這樣估 明年換什麼主機都不知道了
12/26 17:13, 6F

12/26 17:31, 13小時前 , 7F
也對 說不定直接出新作 跳過世界版
12/26 17:31, 7F

12/26 17:33, 13小時前 , 8F
世界有蠻多機制是令和沒有的,而且比起令和世界的日文
12/26 17:33, 8F

12/26 17:33, 13小時前 , 9F
對台灣人來說是更難,還是蠻期待世界有中文版
12/26 17:33, 9F

12/26 17:34, 13小時前 , 10F
決定用令和做中文化主要還是瞄準台灣玩家喜歡旅日的心
12/26 17:34, 10F

12/26 17:34, 13小時前 , 11F
態,不是令和四年後才有中文版所以世界也要四年,一個
12/26 17:34, 11F

12/26 17:34, 13小時前 , 12F
翻譯怎麼可能要四年
12/26 17:34, 12F

12/26 17:38, 13小時前 , 13F
應該是看令和賣得好不好來決定世界會不會出/何時出吧,
12/26 17:38, 13F

12/26 17:39, 13小時前 , 14F
若令和中文版賣得很好,世界應該很快就會出中文版了
12/26 17:39, 14F

12/26 17:39, 13小時前 , 15F
若令和中文版賣不好,也有可能就不會出世界中文版了
12/26 17:39, 15F

12/26 17:48, 13小時前 , 16F
也可能出個新機卡帶的世界中文版 像以前Wii出GC版的概念
12/26 17:48, 16F

12/26 17:49, 13小時前 , 17F
不過剛好遇到換世代的時間點 什麼都說不準
12/26 17:49, 17F

12/26 18:32, 12小時前 , 18F
翻譯不難,信達雅才難
12/26 18:32, 18F

12/26 18:56, 12小時前 , 19F
現在有ai可以幫忙翻,再人工view一下,應該不是大工
12/26 18:56, 19F

12/26 18:56, 12小時前 , 20F
程,希望以後中文版可以常態化,多一些銷量,對公司
12/26 18:56, 20F

12/26 18:56, 12小時前 , 21F
也不是壞事
12/26 18:56, 21F

12/26 20:50, 10小時前 , 22F
翻譯是大工程啊別瞧不起翻譯,我朋友在日本的南夢宮就是當
12/26 20:50, 22F

12/26 20:50, 10小時前 , 23F
翻譯+校正的看她雖然可以遠端上班感覺很爽但是其實人家是2
12/26 20:50, 23F

12/26 20:50, 10小時前 , 24F
4小時oncall有什麼就馬上敲她然後得馬上改所以她等於根本
12/26 20:50, 24F

12/26 20:50, 10小時前 , 25F
沒假日
12/26 20:50, 25F

12/26 21:15, 9小時前 , 26F
翻譯還得顧慮不少東西就是
12/26 21:15, 26F

12/26 21:36, 9小時前 , 27F
希望桃鐵持續有新作,下一次就直接對應中文吧!
12/26 21:36, 27F

12/26 22:48, 8小時前 , 28F
可惜的是中文化不是選世界 令和日本地名還能靠漢字硬
12/26 22:48, 28F

12/26 22:50, 8小時前 , 29F
啃 世界的地名真的是難倒基礎不夠的人
12/26 22:50, 29F

12/26 23:49, 7小時前 , 30F
希望可以有桃太郎傳說中文
12/26 23:49, 30F

12/27 00:31, 6小時前 , 31F
世界有個問題是台灣放不放國旗有點為難吧,日版是沒放
12/27 00:31, 31F

12/27 00:39, 6小時前 , 32F
但雖沒放國旗,站名和物件分類的國名欄位倒是有寫台灣
12/27 00:39, 32F

12/27 00:59, 6小時前 , 33F
竟然還有人記得桃太郎傳說ww
12/27 00:59, 33F

12/27 01:31, 5小時前 , 34F
看K社在中國有多少營收吧 不然可以不鳥(?
12/27 01:31, 34F

12/27 01:41, 5小時前 , 35F
世界開頭有說遊戲中是"架空世界" 或者用這點搪塞掉(?
12/27 01:41, 35F

12/27 04:55, 2小時前 , 36F
架空世界沒用 他們要的是完全不出現台灣兩個字
12/27 04:55, 36F
文章代碼(AID): #1dRGNaSb (NSwitch)
文章代碼(AID): #1dRGNaSb (NSwitch)