[情報] 港任本次ND三廠中文化名單

看板NSwitch (任天堂Switch)作者 (花吃魷魚麵)時間3年前 (2023/02/09 10:21), 編輯推噓50(50042)
留言92則, 54人參與, 3年前最新討論串1/1
https://reurl.cc/YdMKxl 迪士尼奇幻島 繁/簡 07/28 Omega Strikers 繁/簡 人見人愛的塊魂 安可+ 國王大人的小小回憶 繁/簡 06/01 世界樹的迷宮Ⅰ・Ⅱ・Ⅲ HD REMASTER 繁/簡 06/01 超偵探事件簿 霧雨謎宮 繁/簡 06/30 Samba de Amigo 歡樂搖搖派對 繁/簡 夏季預定 拔天海拓史 Ⅰ&Ⅱ HD Remaster 繁/簡 夏季預定 Ghost Trick: Phantom Detective 繁/簡 夏季預定 瑪莉的鍊金工房 Remake ~ 薩爾布魯克的鍊金術士~ 繁/簡 夏季預定 時尚造夢(女性向挑選服飾那款) 繁/簡 2023預定 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.11.223 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1675909272.A.A10.html

02/09 10:21, 3年前 , 1F
銀河戰士有中文
02/09 10:21, 1F

02/09 10:22, 3年前 , 2F
拔天海拓……
02/09 10:22, 2F

02/09 10:24, 3年前 , 3F
霸天開拓有氣勢多了
02/09 10:24, 3F

02/09 10:24, 3年前 , 4F
Ghost Trick! 再來嚕一次可愛的狗勾
02/09 10:24, 4F

02/09 10:25, 3年前 , 5F
以爲港任沒上班...XD
02/09 10:25, 5F

02/09 10:25, 3年前 , 6F
改名可能又被註冊或是其他因素吧
02/09 10:25, 6F

02/09 10:27, 3年前 , 7F
prime的實體版是2/24發售
02/09 10:27, 7F

02/09 10:27, 3年前 , 8F
跟歐美一起,沒有等日版的3/3
02/09 10:27, 8F

02/09 10:27, 3年前 , 9F
沒有雷頓..
02/09 10:27, 9F

02/09 10:28, 3年前 , 10F
改成海可以理解 霸改成拔是因應劇情有關的改動嗎?
02/09 10:28, 10F

02/09 10:30, 3年前 , 11F
密特羅德 PRIME有中文嗎?
02/09 10:30, 11F

02/09 10:32, 3年前 , 12F
霸氣都沒了QQ
02/09 10:32, 12F

02/09 10:34, 3年前 , 13F
Prime看遊戲資訊頁,有簡繁中文
02/09 10:34, 13F

02/09 10:35, 3年前 , 14F
每次看都覺得台任被收掉真棒 怎麼會還有人想回歸
02/09 10:35, 14F

02/09 10:35, 3年前 , 15F
雷頓根本只是露個臉說要做是在急什麼 菜雞喔
02/09 10:35, 15F

02/09 10:36, 3年前 , 16F
想到愛玉阿罵就先不要
02/09 10:36, 16F

02/09 10:36, 3年前 , 17F
NS換代前搞不好還出不了
02/09 10:36, 17F

02/09 10:38, 3年前 , 18F
台任跟阿嬤又沒關係
02/09 10:38, 18F

02/09 10:39, 3年前 , 19F
就算台任沒收掉,八成也是跟現在差不多
02/09 10:39, 19F

02/09 10:44, 3年前 , 20F
對啦應該說任天堂溥天才對 阿罵那家叫什麼忘記了
02/09 10:44, 20F

02/09 10:45, 3年前 , 21F
沒有蓓姊喔
02/09 10:45, 21F

02/09 10:45, 3年前 , 22F
Ghost Trick 補票啦~
02/09 10:45, 22F

02/09 10:46, 3年前 , 23F
太神了 超愛幽靈詭計
02/09 10:46, 23F

02/09 10:46, 3年前 , 24F
蓓姐那些都本家的啊 這篇是三廠
02/09 10:46, 24F

02/09 10:48, 3年前 , 25F
七不可思議感覺不錯但沒中文很討厭
02/09 10:48, 25F

02/09 10:48, 3年前 , 26F
期待L5有中文是否搞錯了什麼
02/09 10:48, 26F

02/09 10:53, 3年前 , 27F
本所七不思議中文要看萬代把拔有沒有要幫SE弄
02/09 10:53, 27F

02/09 10:55, 3年前 , 28F
那個雷頓和最初NS發布會出現的真女轉V有87%像 遊戲說不
02/09 10:55, 28F

02/09 10:55, 3年前 , 29F
定明年都還不會發售
02/09 10:55, 29F

02/09 11:00, 3年前 , 30F
沒想到塊魂竟然也有中文化的一天 終於可以看懂在耍
02/09 11:00, 30F

02/09 11:00, 3年前 , 31F
什麼白癡了
02/09 11:00, 31F

02/09 11:00, 3年前 , 32F
L5好像就之前妖怪手錶有過中文吧
02/09 11:00, 32F

02/09 11:02, 3年前 , 33F
20世紀的暑假沒有中文喔?
02/09 11:02, 33F

02/09 11:04, 3年前 , 34F
幽靈偵探大推
02/09 11:04, 34F

02/09 11:10, 3年前 , 35F
比較在意繁中翻譯水準,最近玩的海市蜃樓繁中是簡轉繁
02/09 11:10, 35F

02/09 11:10, 3年前 , 36F
,不少用詞是中國用語,看起來有點怪怪的。不過現在只
02/09 11:10, 36F

02/09 11:10, 3年前 , 37F
希望不要是機翻或H2翻譯就好
02/09 11:10, 37F

02/09 11:16, 3年前 , 38F
拔天XDDD
02/09 11:16, 38F

02/09 11:19, 3年前 , 39F
Ghost Trick一輪神作 好希望洗掉記憶重玩
02/09 11:19, 39F

02/09 11:21, 3年前 , 40F
拓海拔天史
02/09 11:21, 40F

02/09 11:22, 3年前 , 41F
港任的中文化,之前有發生過繁/簡只擇一翻譯的情形嗎?
02/09 11:22, 41F

02/09 11:28, 3年前 , 42F
沒吧,港任好像都是繁簡一起處理的
02/09 11:28, 42F

02/09 11:35, 3年前 , 43F
王國之淚典藏版的情報也出來了,港任確定會出,搭配中文
02/09 11:35, 43F

02/09 11:35, 3年前 , 44F
版遊戲片和鐵盒
02/09 11:35, 44F

02/09 11:38, 3年前 , 45F
拔天海拓....我還以為打錯字
02/09 11:38, 45F

02/09 11:41, 3年前 , 46F
霸天1代的戰鬥沒改成2的話應該很多人玩不下去
02/09 11:41, 46F

02/09 11:47, 3年前 , 47F
沒有桃鐵耶FYK
02/09 11:47, 47F

02/09 11:50, 3年前 , 48F
L5不可能有中文,別期待了
02/09 11:50, 48F

02/09 12:05, 3年前 , 49F
台任也算是被阿嬤搞掉的 3DS鎖區政策跟她脫不了關係
02/09 12:05, 49F

02/09 12:05, 3年前 , 50F
拔天海拓…就不能選個更好的字嗎
02/09 12:05, 50F

02/09 12:07, 3年前 , 51F
阿咧符文3難道也不會同步?QQ
02/09 12:07, 51F

02/09 12:10, 3年前 , 52F
拔天 www 不如學FE直接用英文
02/09 12:10, 52F

02/09 12:12, 3年前 , 53F
芭田開拓史
02/09 12:12, 53F

02/09 12:15, 3年前 , 54F
塊魂讚讚
02/09 12:15, 54F

02/09 12:25, 3年前 , 55F
抱歉查到了 符文3中文3/30
02/09 12:25, 55F

02/09 12:37, 3年前 , 56F
霸天就卡牌遊戲,20年前的風格就真的節奏慢
02/09 12:37, 56F

02/09 12:44, 3年前 , 57F
L5會有中文啦(要等跨平台才有)
02/09 12:44, 57F

02/09 13:03, 3年前 , 58F
還是習慣叫霸天
02/09 13:03, 58F

02/09 13:25, 3年前 , 59F
當年霸天只玩過一代,現在有機會補完了
02/09 13:25, 59F

02/09 13:36, 3年前 , 60F
想玩Deca Police結果居然沒中文QQ
02/09 13:36, 60F

02/09 13:40, 3年前 , 61F
世界樹迷宮總算有中文了
02/09 13:40, 61F

02/09 13:48, 3年前 , 62F
港任中文化翻譯是有自己的翻譯團隊嗎?之前玩的搭檔任
02/09 13:48, 62F

02/09 13:48, 3年前 , 63F
務跟偵探俱樂部是港任自己翻的?還是遊戲廠商自己的翻
02/09 13:48, 63F

02/09 13:48, 3年前 , 64F
譯團隊?覺得翻譯水準差不少耶,搭檔任務跟偵探俱樂部
02/09 13:48, 64F

02/09 13:48, 3年前 , 65F
翻譯不是中國用語,翻的還蠻好的。但最近的海市蜃樓就
02/09 13:48, 65F

02/09 13:48, 3年前 , 66F
很明顯是簡轉繁,聽說飛禽律師中文也是簡轉繁那種。
02/09 13:48, 66F

02/09 14:43, 3年前 , 67F
我知道萬代的遊戲是翻譯社做的
02/09 14:43, 67F

02/09 14:50, 3年前 , 68F
所以中文化翻譯水準主要還是看廠商找的翻譯團隊?
02/09 14:50, 68F

02/09 14:50, 3年前 , 69F
搭檔任務是光榮做的,光榮應該是有自己的翻譯團隊(?)所
02/09 14:50, 69F

02/09 14:50, 3年前 , 70F
以繁中翻的不錯。atlus找的中文翻譯團隊也不錯,世界樹
02/09 14:50, 70F

02/09 14:50, 3年前 , 71F
中文翻譯品質應該也沒問題吧。剩下一些中文化遊戲就不
02/09 14:50, 71F

02/09 14:50, 3年前 , 72F
清楚是哪裡翻的,感覺大部分都直接簡轉繁
02/09 14:50, 72F

02/09 15:05, 3年前 , 73F
看成拓海
02/09 15:05, 73F

02/09 15:31, 3年前 , 74F
萬代遊戲翻譯水準一直很爛 鋼彈跟機戰幾款跟大便一樣
02/09 15:31, 74F

02/09 16:38, 3年前 , 75F
本家遊戲才是由港任做,三廠是自己找翻譯團隊或包給
02/09 16:38, 75F

02/09 16:38, 3年前 , 76F
翻譯社
02/09 16:38, 76F

02/09 17:05, 3年前 , 77F
中文文本翻譯的部分應該是中國那邊的神遊主導的,然後神
02/09 17:05, 77F

02/09 17:05, 3年前 , 78F
遊又有一部分是包給PTW的的樣子
02/09 17:05, 78F

02/09 17:05, 3年前 , 79F
光榮的翻譯團隊真的猛,每一次繁、簡都有做出差異性來
02/09 17:05, 79F

02/09 17:07, 3年前 , 80F
不過港任也有一部分自己的翻譯人員來著
02/09 17:07, 80F

02/09 17:41, 3年前 , 81F
竟然有文字量超多霸天!必買
02/09 17:41, 81F

02/09 18:11, 3年前 , 82F
港任也有包給Digital Hearts
02/09 18:11, 82F

02/09 18:12, 3年前 , 83F
好幾款本家的localization都是這家負責
02/09 18:12, 83F

02/09 19:53, 3年前 , 84F
看遊戲,像薩爾達曠野 ,繁體當初是台灣譯者,跟中國
02/09 19:53, 84F

02/09 19:53, 3年前 , 85F
無關
02/09 19:53, 85F

02/09 19:54, 3年前 , 86F
可惜桃太郎電鐵還是沒有中文
02/09 19:54, 86F

02/09 22:08, 3年前 , 87F
好希望靈光守護者移植又出中文(趁機許願
02/09 22:08, 87F

02/09 22:40, 3年前 , 88F
飛鴿律師是簡轉繁沒錯,我玩時覺得很明顯,還會有些字沒
02/09 22:40, 88F

02/09 22:40, 3年前 , 89F
轉到
02/09 22:40, 89F

02/10 01:22, 3年前 , 90F
桃鐵人家科拿米從來就沒說要出中文有啥好FYK的?想玩又愛罵?
02/10 01:22, 90F

02/10 01:22, 3年前 , 91F
真的很好笑人家又沒欠你
02/10 01:22, 91F

02/10 07:51, 3年前 , 92F
怎麼樣都比勇氣默示錄亂翻來的好
02/10 07:51, 92F
文章代碼(AID): #1Zv5YOeG (NSwitch)
文章代碼(AID): #1Zv5YOeG (NSwitch)