[翻譯] BLUE STRAGGLE BGA 文字翻譯
因為是愛曲,所以來介紹一下
BLUE STRAGGLER的BGA不斷的浮現一些句子
都是拉丁文諺語(除了第一句是日文)
証明せよ
求證...
Verum cur non audimus?
但我們為什麼不問真理呢?
Veritas numquam perit.
真理是永遠不會消失
Veritas vos liberabit.
真理會讓你得到自由
Astra non mentiuntur.
星辰是不會說謊的
Ubi spiritus est cantus est.
哪裡有靈魂,哪裡就有歌
Nil desperandum.
不要絕望
Veritas numquam perit
真理是永遠不會消失
Veritas vos liberabit
真理會讓你得到自由
Suggestio veri, suppressio falsi
建議是真像,壓抑是謊言
(但是拉丁原文是suppressio veri, suggestio falsi)
Exitus acta probat
行為是否正當,應視其後果而定
Age quod agis
好了,你在做什麼?
Fortes fortuna adiuvat
運氣幫助勇者
Alea jacta est.
骰子已被擲下
Quod erat demonstrandum.
這就是所要證明的!(證明終了!)
Q. E. D.
(Quod erat demonstrandum=Q. E. D.)
BLUE STRAGGLER (藍偏離星)
原本是雙星,經過合併後偏離赫羅圖主序帶,成為藍偏離星,
質量變大,表面溫度較高。
(大致上的意思,詳細說法請wiki搜尋)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.123.126.154
推
11/02 19:59, , 1F
11/02 19:59, 1F
→
11/02 20:00, , 2F
11/02 20:00, 2F
感謝糾正(worship)
※ 編輯: wasky 來自: 114.35.165.72 (11/02 21:19)
推
11/11 01:11, , 3F
11/11 01:11, 3F
→
11/11 11:30, , 4F
11/11 11:30, 4F
推
11/11 12:43, , 5F
11/11 12:43, 5F
→
11/11 12:44, , 6F
11/11 12:44, 6F
→
11/11 22:33, , 7F
11/11 22:33, 7F
→
11/11 22:34, , 8F
11/11 22:34, 8F
→
11/11 22:34, , 9F
11/11 22:34, 9F
※ 編輯: wasky 來自: 140.123.126.154 (01/23 12:54)
MusicGame 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章