[翻譯] TЁЯRA - Catharsis Garden

看板MusicGame (音樂遊戲)作者 (奇跡)時間17年前 (2009/06/18 18:44), 編輯推噓22(2204)
留言26則, 25人參與, 最新討論串1/1
期末考大放送 我居然很認真的翻了這個空耳~~XDD 等Ost一出有歌詞我會再翻一次的 大家就先嘗鮮吧 自主翻譯,歡迎討論 *禁止轉載* ねぇ 永遠は 君が語るほど 簡単じゃない 誒 永遠並不是像你所說的那麼簡單 況して夢を描くなら 尚更 充滿著愛描繪未來 更是困難 ボロボロになって叫んで 心で何が変わるというの? 傷痕累累的大叫著 用我的心能改變什麼 今日もまた時代は巡る 在這個世界上 時代不停的轉變 この世界の果てに 無数の獣達が徘徊する庭園 這個世界盡頭的交接點 是野獸們徘徊的場所 腐敗した欲望の臭いを嗅ぎつけては 群がる 他們聞到了腐敗慾望的味道而成群結隊 \ 甘くてとろけそうになる香りをまといながら 雖然帶著甜到就好像溶化掉的香味 それでもまだ刺激を求めて迷い込む 即使如此 我還是迷失於追求刺激 君 虚ろな背を見送った 我目送了你那空虛的背影 ねぇ 永久は 君が語るほど 簡単じゃない 誒 永遠並不是像你所說的那麼簡單 況して夢を描くなら 尚更 充滿著愛 描繪未來更是困難 ボロボロになって叫んだ 心で閉ざされた扉 ,支離破碎的大叫 被心緊閉的門扉 新しい時代がそこに 新的時代就在那裡 過去を嘆くのなら この瞬間を生きれば良い 與其嘆息過去 不如活在當下就好了 或る日君は言ったね 那天你說過的 ぐるぐると逃げ惑う けれども 眼球は 狙いを定めて 狼狽的不知往何處逃才好 但我的眼睛已經看準了 唸りながら一歩ずつ ほら キミの元へ 一邊嘶吼一邊一步步的前進 前到那熟悉的原始 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.232.109

06/18 19:14, , 1F
友情贊助推!
06/18 19:14, 1F

06/18 19:18, , 2F
神曲一推QQb
06/18 19:18, 2F

06/18 19:22, , 3F
翻譯強大阿Q<>Q
06/18 19:22, 3F

06/18 19:32, , 4F
推用心XDDD
06/18 19:32, 4F

06/18 19:57, , 5F
幫推~~~
06/18 19:57, 5F

06/18 19:58, , 6F
推用心
06/18 19:58, 6F

06/18 20:16, , 7F
推用心~!
06/18 20:16, 7F

06/18 20:24, , 8F
推用心 ^Q^
06/18 20:24, 8F

06/18 20:52, , 9F
fysp: 我是炒飯高手!!! 樓下推齊
06/18 20:52, 9F

06/18 20:56, , 10F
樓上不要這樣好嗎XDDDDD
06/18 20:56, 10F

06/18 21:06, , 11F
推神曲 (Y)(Y)(Y)
06/18 21:06, 11F

06/18 21:28, , 12F
06/18 21:28, 12F

06/18 21:32, , 13F
推好歌~!
06/18 21:32, 13F

06/18 21:48, , 14F
XD 祝我這首BASS能全接吧~~ 1MISS淚目啦qqqq
06/18 21:48, 14F

06/18 21:50, , 15F
推ㄏㄇ!!!
06/18 21:50, 15F

06/18 22:25, , 16F
推~
06/18 22:25, 16F

06/18 22:28, , 17F
推花媽好用心XD
06/18 22:28, 17F

06/18 22:38, , 18F
推~
06/18 22:38, 18F

06/18 22:40, , 19F
推 DM拼FC中 不過常常斷在很瞎的地方...
06/18 22:40, 19F

06/18 22:47, , 20F
推用心翻譯
06/18 22:47, 20F

06/18 22:58, , 21F
推推~~
06/18 22:58, 21F
修正因為超快速翻譯未檢查到的錯誤XDDD

06/18 23:33, , 22F
>////< (害羞推小季
06/18 23:33, 22F

06/18 23:44, , 23F
06/18 23:44, 23F
※ 編輯: fyspfyspfysp 來自: 118.171.232.109 (06/19 00:25)

06/19 07:51, , 24F
推用心~~
06/19 07:51, 24F

06/19 14:13, , 25F
說好要來推的來推推(疑?
06/19 14:13, 25F

06/19 14:40, , 26F
推推 >///<
06/19 14:40, 26F
※ 編輯: fyspfyspfysp 來自: 118.171.228.79 (10/26 15:00)
文章代碼(AID): #1AEXgH5p (MusicGame)
文章代碼(AID): #1AEXgH5p (MusicGame)