[閒聊] 台哥大翻譯的媽媽還在嗎?

看板LoL (英雄聯盟)作者 (唯天)時間7小時前 (2026/01/12 23:27), 7小時前編輯推噓8(803)
留言11則, 10人參與, 6小時前最新討論串1/1
如題 S16有一個新裝備叫做時現者 台服翻譯如下: 在8秒內,魔力獲得強化·強化期間,召喚師技能耗費的魔力增加100%,你增加0技能傷害、 護盾和治療量,且基礎技能冷卻加快30%。 英文原文如下: [ACTIVE] Mana Made Real (60s cooldown): For 8 seconds, your mana is Empowered. While Empowered, your spells cost 100% more mana, you gain (15 + .005% bonus mana)% increased ability damage, healing, and shielding, and your basic ability cooldowns progress 30% faster. 他媽的台服到底在翻譯殺小? 召喚師技能到底要怎麼耗魔? 競技場跟大混戰的海克斯跟裝備一堆低能翻譯死也不改,例如法師的爆擊書 而且競技場他媽的都出兩年了,還是不改,台哥大的翻譯上班到底在幹嘛? 把英文原文貼給 AI 都翻得比較好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.173.128 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1768231653.A.0CD.html ※ 編輯: yuisky (122.121.173.128 臺灣), 01/12/2026 23:29:04

01/12 23:28, 7小時前 , 1F
分類錯誤 請改[老媽]
01/12 23:28, 1F

01/12 23:45, 7小時前 , 2F
我就不能翻錯一句嗎 蛤? 不爽不要玩
01/12 23:45, 2F

01/12 23:46, 7小時前 , 3F
厲害的翻譯都已經離職了,現在的只會把鍋甩給原廠
01/12 23:46, 3F

01/12 23:51, 7小時前 , 4F
應該不是台灣人翻的 甚至也不是中國人
01/12 23:51, 4F

01/13 00:00, 7小時前 , 5F
這年代AI工具這麼發達 還能翻成這樣 真的很不簡單
01/13 00:00, 5F

01/13 00:02, 7小時前 , 6F
不喜歡老媽可以改[伯母]
01/13 00:02, 6F

01/13 00:21, 7小時前 , 7F
封我為王是不是也沒改
01/13 00:21, 7F

01/13 00:26, 6小時前 , 8F
戰棋也是蝦雞巴亂翻真的是不知道幹什麼吃的
01/13 00:26, 8F

01/13 00:27, 6小時前 , 9F
我記得有個藍色裝也是這樣寫 召喚師技能 實際是小
01/13 00:27, 9F

01/13 00:27, 6小時前 , 10F
招 犽宿都在出的AP裝
01/13 00:27, 10F

01/13 00:49, 6小時前 , 11F
樓上就是原文寫的爆擊書啊
01/13 00:49, 11F
文章代碼(AID): #1fPHBb3D (LoL)
文章代碼(AID): #1fPHBb3D (LoL)