Re: [情報] 「Angel Beats!」麻枝准再始動
我流嘗試翻譯,有錯請別計較
※ 引述《covenant (藍悠)》之銘言:
: http://key.visualarts.gr.jp/angelbeats/blog/2009/06/post_6.html
: あの、ずーっと気になってたことがありまして…
那個、有一件事一直很在意…
: 恐らく台湾の方々のブログだと思うのだけど、おれの名前になぜか「大魔王」と付くの
: ね。「麻枝大魔王」。で今回のAngel Beats!が発表された時には、「麻枝大魔王再臨」
: って書かれてるのね。
在某個blog,也許是台灣的blog吧,我的名字不知為何被加上「大魔王」,變成了「麻
枝大魔王」,這次Angel Beats!發表,也被寫成「麻枝大魔王再臨」。
: RPGで言ったら完全に悪役じゃん? 阻止しなきゃ、ぐらいの。
從RPG的角度來說,這不就是完全的反派角色嗎?那種不打敗就沒辦法破關的。
: 中国語で大魔王ってなんなの?
: 先生的な意味合いかなと思ったら、別のところで、「将由“大魔王”麻枝」って書かれ
: てるのね。これはもう通り名の扱いだよね。なんだ、おれは台湾では大魔王なのか。
: で、おれがついに帰ってきた!みたいに喜ぶ時は、「麻枝大魔王回来了!!!」と書く
: らしい。
所以說、中文裡的大魔王到底是啥意思呢?
本來還以為是老師的意思、但接著在很多地方看到「將由"大魔王"麻枝」這種寫法。
…
這不是已經變成通稱了嗎! ╯-__-)╯╩══╩
是怎樣!恁爸在台灣被當成大魔王就對了是吧! ╯-__-)╯╩══╩
而且,當這些人知道我終於回來了!的時候,
他們還很高興的說「麻枝大魔王回來了!!!」
: RPGで言ったらこの人たちも、魔王崇拝者の敵キャラじゃん。主人公たちに蹴散らさ
: れる感じの。
: 台湾ではおれはどうなってんの??
從RPG的角度來看,這些人不就是魔王崇拜者的敵方角色嗎?會被主角秒殺的那種。
所以台灣人的眼中我到底被當成什麼呢(‧__‧)?
: ---
: 麻枝大魔王的稱號居然連本人都知道了,而且還挺困惑的樣子XDDDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.71.92.74
→
06/02 21:15, , 1F
06/02 21:15, 1F
推
06/02 21:17, , 2F
06/02 21:17, 2F
→
06/02 21:17, , 3F
06/02 21:17, 3F
→
06/02 21:19, , 4F
06/02 21:19, 4F
※ 編輯: dodomilk 來自: 202.71.92.74 (06/02 21:26)
推
06/02 21:31, , 5F
06/02 21:31, 5F
※ Newdaylife:轉錄至看板 C_Chat 06/02 22:28
※ dodomilk:轉錄至看板 C_Chat 06/02 22:36
推
06/03 02:15, , 6F
06/03 02:15, 6F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 9 篇):
LeafKey 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章