Re: [創造] 創造威力加強版-中文化確認-新聞

看板Koei (光榮)作者 (蠢與窮)時間10年前 (2015/04/21 07:59), 10年前編輯推噓20(21132)
留言54則, 23人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
簡單拍幾張照片講一下 ※ 引述《lask (lask)》之銘言: : 再續PO一下關於情報方面 : 這代做的真的很糟 : 像是我後期城很多 想留兵力高的城 其他全部委任 : 但是情報總覽只看得到目前城的兵力 而不是城的最高兵力 : 兵舍也是一樣 最大兵舍永遠沒顯示 要一個一個去看 http://i.imgur.com/7fqbvM0.jpg
這是你要的兵舍吧? 這部分你講的算一半一半吧,這裡顯示的兵力是目前兵力,比如我這記錄 檔裡面,龜迫城是新建的支城,兵力上限好像700多,但只恢復到500多, 這邊你用兵力來看,就會看到 500多。但是只要稍微再看一下兵舍、人口 ,我想這些都不會是問題 : 像是一些無關緊要的情報倒是給很多 : 像是港 商港 軍港 給這種情報要幹嘛 真是傻眼 : 還有可以改造城池的地方也沒特別將 目前可以蓋的城郭設施獨立顯示 : 玩到最後真的很累 http://i.imgur.com/QmqZ7Xv.jpg
右下角(會因為你的鼠標,有時會出現在左下角),會顯示這個城能蓋些 什麼,他需要的標準又是什麼,似乎不像你講得這樣.... 所以,要是我沒誤會你說的,那我覺得你的抱怨沒什麼道理,你要的東西 遊戲中都能找的到,也不難找,就看你有沒有去注意而以 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.2.213 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Koei/M.1429574380.A.257.html

04/21 08:24, , 1F
想噓鼠標………
04/21 08:24, 1F

04/21 09:52, , 2F
推回來
04/21 09:52, 2F

04/21 12:21, , 3F
鼠標哪邊有問題了?
04/21 12:21, 3F

04/21 13:02, , 4F
幫解釋鼠標=滑鼠指標的簡稱
04/21 13:02, 4F

04/21 13:51, , 5F
鼠标
04/21 13:51, 5F

04/21 14:29, , 6F
鼠標哪裡不對??
04/21 14:29, 6F

04/21 14:35, , 7F
鼠標、游標懂就好
04/21 14:35, 7F

04/21 14:35, , 8F
應該就不喜看到26用詞潛移默化而已吧
04/21 14:35, 8F

04/21 14:37, , 9F
覺得這還無傷大雅啦 有的很低俗的用語看了比較令人生厭
04/21 14:37, 9F

04/21 14:47, , 10F
反正早晚都要懂,抗拒幹嘛?
04/21 14:47, 10F

04/21 14:49, , 11F
對岸的電腦書籍比台灣的水準高太多了,想搞懂就要看
04/21 14:49, 11F

04/21 14:50, , 12F
有時間生悶氣不如拿來爭氣
04/21 14:50, 12F

04/21 14:54, , 13F
不能苟同這種想法啦 你不希望小朋友都說牛B碉堡之類吧
04/21 14:54, 13F

04/21 14:56, , 14F
獲取知識時字詞只是工具 但是用語則是種潮流跟風
04/21 14:56, 14F

04/21 15:00, , 15F
不打算多說甚麼 端看個人體認~
04/21 15:00, 15F

04/21 15:13, , 16F
我是對小朋友講啥沒任何感覺,別人喜好厭惡什麼是他的自
04/21 15:13, 16F

04/21 15:13, , 17F
04/21 15:13, 17F

04/21 15:14, , 18F
不過趨勢是不會管某些人在想啥就是
04/21 15:14, 18F
中國的翻譯、詞彙有些傳神、有些糟糕,以鼠標來說,英文原文是 Mouse ,翻鼠標不難理解,也沒偏離太遠,跟你用的「牛逼」詞彙來源是有差別 的,但他們唯一的共通點是....中國。所以碰到逢中必反就爆炸了 真要說的話,日文詞彙也一樣在網路上大量流通,逛逛西洽就能看到一堆 了,有些東西甚至不上網查根本看不懂是什麼鬼,像是結尾wwwwwwww,這 個比之「牛逼」也毫不遜色吧? 不過因為日本好棒棒,拿出來用就是潮 ,倒是很少看到被檢討 ※ 編輯: a7v333 (1.171.2.213), 04/21/2015 15:44:29

04/21 15:51, , 19F
我是覺得[鼠標]翻得好。 手握[滑鼠],控制螢幕中的[鼠標]
04/21 15:51, 19F

04/21 15:52, , 20F
居然被類比到貴日輕中去了,我倒沒這個意思
04/21 15:52, 20F

04/21 15:53, , 21F
簡單的說語言文字的使用 本身就是約定俗成的東西
04/21 15:53, 21F

04/21 15:54, , 22F
所以很容易就有劣幣逐良幣的情況發生 因為流通性高
04/21 15:54, 22F

04/21 15:56, , 23F
宅 晒 都是日本用詞 抓碼 乳摸 英文直接音譯拿來用
04/21 15:56, 23F

04/21 15:56, , 24F
這些也都PTT蠻常見的用詞
04/21 15:56, 24F

04/21 16:11, , 25F
好的取代舊的無特別異議 但有種情況叫盲從或是濫用
04/21 16:11, 25F

04/21 16:12, , 26F
盲從如媒體用鮮肉一詞 濫用則如宅字到這變了其他意思
04/21 16:12, 26F

04/21 16:15, , 27F
另外鼠標=游標在乎的又不是我 只是說有人可能因此不喜
04/21 16:15, 27F

04/21 16:35, , 28F
而趨勢是真不會管別人在想甚麼 像媒體不也在幹這事嗎?
04/21 16:35, 28F

04/21 16:41, , 29F
我看過簡體書應比常人多得多 但也始終認為那是工具罷了
04/21 16:41, 29F

04/21 18:25, , 30F
那樓上講了那麼多的意思是??有點看不懂了
04/21 18:25, 30F

04/21 18:39, , 31F
你的計算機要爆炸了
04/21 18:39, 31F

04/21 20:59, , 32F
Klose真的不必想那麼多, 有些人只是偏執~~
04/21 20:59, 32F

04/21 21:00, , 33F
某些翻譯台灣舊有的用法有些是轉化過了, 反而不夠精確
04/21 21:00, 33F

04/21 21:01, , 34F
誠如'滑鼠游標', 簡化為鼠標並沒有省略那些而無法理解
04/21 21:01, 34F

04/21 21:02, , 35F
反而是某句" 啊~我二了" 每次都要跟人加解釋半天才煩人
04/21 21:02, 35F

04/21 21:02, , 36F
最後, 這好像根本版事務無關啊XD
04/21 21:02, 36F

04/21 22:37, , 37F
"貌似"這例子不就符合klose所指的盲從或濫用?
04/21 22:37, 37F

04/21 22:40, , 38F
本來的意思跟"好像"並不相同 盲從的結果反而變成以訛傳訛
04/21 22:40, 38F

04/22 02:50, , 39F
盲從和濫用的例子啊...某邱姓民代用的"影武者"啊....
04/22 02:50, 39F

04/22 05:54, , 40F
有些其實是過去常用而現在不用的詞彙
04/22 05:54, 40F

04/22 05:54, , 41F
也被當成是中國用語就是
04/22 05:54, 41F

04/22 11:46, , 42F
ptt總是有動不動就想噓的病人 不需要為病人吵這麼多吧
04/22 11:46, 42F

04/23 00:02, , 43F
等你城池多 一個一個去看很累 我是指他應該獨立再弄個顯示
04/23 00:02, 43F

04/23 08:11, , 44F
在台灣,滑鼠是通用語,偏偏要用一個奇怪的名詞,為了什麼?
04/23 08:11, 44F

04/23 08:12, , 45F
標新立異?譁眾取寵?
04/23 08:12, 45F

04/23 09:32, , 46F
滑鼠跟螢幕上的圖示應該是兩回事
04/23 09:32, 46F

04/23 09:33, , 47F
我可不覺得那是甚麼奇怪的名詞
04/23 09:33, 47F

04/23 12:24, , 48F
螢幕上的叫游標呀
04/23 12:24, 48F

04/23 13:25, , 49F
螢幕上的叫游標+1
04/23 13:25, 49F

04/24 00:00, , 50F
文化上的侵略無可厚非 美日文化對台影響沒比較少
04/24 00:00, 50F

04/24 00:01, , 51F
該注意的應該是政治經濟侵略吧
04/24 00:01, 51F

04/24 00:07, , 52F
(拉板凳啃雞排)
04/24 00:07, 52F

05/04 12:52, , 53F
沒人噓我噓 那怎麼不用英文德文韓文講呢?
05/04 12:52, 53F

05/04 19:39, , 54F
Cursor 都這樣念
05/04 19:39, 54F
文章代碼(AID): #1LDPBi9N (Koei)
文章代碼(AID): #1LDPBi9N (Koei)