討論串[外交] 版主大人在2ch的留言翻譯存底
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓24(24推 0噓 7→)留言31則,0人參與, 最新作者imfafa (fafa)時間17年前 (2007/06/21 15:36), 編輯資訊
0
0
3
內容預覽:
JUST A 存底 這是翻譯 原文看回文. 日本の皆さん、こんにちは:. 時間が厳しくてゆっくり日本語でみんなと話せません。本当にごめんなさい <(_ _)>. 私は台湾click@pttの管理人 Matsuzakiです。. 最近、悪いやつらが貴サイトでたくさん攻撃的、煽りのカキコをしたり僕のIDを
(還有503個字)

推噓16(16推 0噓 7→)留言23則,0人參與, 最新作者imfafa (fafa)時間17年前 (2007/06/21 15:39), 編輯資訊
0
0
3
內容預覽:
靠杯 忘記附上原文. 修正一直遇到推文直接回文發. 各位日本朋友,こんにちは:. 由於時間緊迫,很抱歉我不能慢慢使用日語與各位交談,本当にごめんなさい <(_ _)>. 我是台灣click@ptt的板主 Matsuzaki. 關於最近很多不良份子在貴網站留下許多攻擊、挑釁的文字,還盜用我的ID發言.
(還有392個字)

推噓2(3推 1噓 5→)留言9則,0人參與, 最新作者JMWang (賤民王)時間17年前 (2007/06/21 15:41), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原文:. 各位日本朋友,こんにちは:. 由於時間緊迫,很抱歉我不能慢慢使用日語與各位交談,本当にごめんなさい <(_ _)>. 我是台灣click@ptt的板主 Matsuzaki. 關於最近很多不良份子在貴網站留下許多攻擊、挑釁的文字,還盜用我的ID發言. 在下先代表本國clickers向各位道歉
(還有177個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁