
[訐譙] 真要說起來,其實翻譯H才是最痛苦的



我個人是不玩漢化遊戲,不知道目前漢化遊戲,H全部翻完的有幾成...
不過就KK的個人經驗,我寧願去翻無聊到打呵欠的說明文字,也不想去翻H。
雖然我翻了幾本官能小說,但基本上,翻譯時候雙眼都是像死魚眼,呆滯無神。
沒錯,翻譯H很輕鬆,所以連帶也沒什麼樂趣,就是面無表情一直敲鍵盤。
有翻譯過H的人,應該很明白這種感覺。真要說的話,就是審美疲勞吧。天天鮑魚漱口也
是會膩的。
不過,很奇怪的一點,翻譯●●※※◎◎,我會覺得很無聊,但是翻譯胸部時,一口氣翻
個他幾萬字,精神反而會越來越好,這到底是怎麼回事?
這就跟寫小說的時候一樣,描寫胸部,輕輕鬆鬆就幾千字,但是真槍實彈的H,卻常常沒
幾行就結束了。
PS:翻譯國王很有精神,翻譯老塞卻是呵欠連發,這就是喜歡程度的不同吧。
PS:http://i.imgur.com/ms8gi0y.jpg

,請神一下,這是哪款遊戲?應該不是
Justy×Nasty ~魔王はじめました~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.115.170.243
推
11/17 23:07, , 1F
11/17 23:07, 1F
→
11/17 23:07, , 2F
11/17 23:07, 2F
推
11/17 23:11, , 3F
11/17 23:11, 3F
→
11/17 23:13, , 4F
11/17 23:13, 4F
推
11/17 23:13, , 5F
11/17 23:13, 5F
※ 編輯: kkmanlg 來自: 58.115.170.243 (11/17 23:14)
推
11/17 23:14, , 6F
11/17 23:14, 6F
→
11/17 23:14, , 7F
11/17 23:14, 7F
※ 編輯: kkmanlg 來自: 58.115.170.243 (11/17 23:18)
→
11/17 23:24, , 8F
11/17 23:24, 8F
推
11/17 23:24, , 9F
11/17 23:24, 9F
→
11/17 23:25, , 10F
11/17 23:25, 10F
推
11/17 23:30, , 11F
11/17 23:30, 11F
推
11/17 23:37, , 12F
11/17 23:37, 12F
推
11/17 23:38, , 13F
11/17 23:38, 13F
推
11/18 00:10, , 14F
11/18 00:10, 14F
推
11/18 00:18, , 15F
11/18 00:18, 15F
→
11/18 00:19, , 16F
11/18 00:19, 16F
推
11/18 05:53, , 17F
11/18 05:53, 17F
推
11/18 09:36, , 18F
11/18 09:36, 18F
推
11/18 17:18, , 19F
11/18 17:18, 19F
推
11/18 20:02, , 20F
11/18 20:02, 20F
→
11/18 21:08, , 21F
11/18 21:08, 21F
推
11/18 21:10, , 22F
11/18 21:10, 22F
推
11/18 23:37, , 23F
11/18 23:37, 23F
推
11/19 01:53, , 24F
11/19 01:53, 24F
推
11/19 09:53, , 25F
11/19 09:53, 25F
推
11/20 22:41, , 26F
11/20 22:41, 26F
→
11/20 22:41, , 27F
11/20 22:41, 27F
→
11/21 08:33, , 28F
11/21 08:33, 28F
→
11/21 08:34, , 29F
11/21 08:34, 29F
H-GAME 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
83
174