[請神] 穢翼 請幫忙解釋一下這個句子
不知道這邊可不可以問翻譯的問題?
不行的話我晚點自D
其實也不是什麼重要的關鍵句子
只是我左看右看,只靠自己的爛日文+各牌網路辭典怎樣也無法理解這個句子的意思
整個心裡就很卡的啊~~
句子應該是出現在第二章往アリス線的選項之後
俺はエリスの親の仇だ。
共に歩むなど……。
そう思った時、エリスの瞳に映る自分を見た。
俺にしては上出来な部類の、同情的な顔をしていた。
「そういう道も、あるかもしれないな」
前面三句如果我沒會錯意的話,應該是這樣的意思:
我是殺害Alice雙親的仇人
一起共度一生這種事...
當我這麼想時,我看見了從Alice瞳孔中反射的自己。
然後最後一句是:
「也許這樣的道路,也是有的吧」
倒數第二句就... 我每個單字都查過了也知道意思
就是拼不出句子的意思
懇請高手幫忙解釋一下~
感恩~!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.91.80
推
05/17 00:15, , 1F
05/17 00:15, 1F
→
05/17 00:16, , 2F
05/17 00:16, 2F
→
05/17 00:21, , 3F
05/17 00:21, 3F
※ 編輯: libra929 來自: 114.32.91.80 (05/17 00:22)
推
05/17 00:23, , 4F
05/17 00:23, 4F
推
05/17 00:23, , 5F
05/17 00:23, 5F
→
05/17 00:24, , 6F
05/17 00:24, 6F
推
05/17 00:25, , 7F
05/17 00:25, 7F
推
05/17 00:25, , 8F
05/17 00:25, 8F
→
05/17 00:26, , 9F
05/17 00:26, 9F
→
05/17 00:26, , 10F
05/17 00:26, 10F
推
05/17 00:26, , 11F
05/17 00:26, 11F
→
05/17 00:27, , 12F
05/17 00:27, 12F
→
05/17 00:27, , 13F
05/17 00:27, 13F
→
05/17 00:28, , 14F
05/17 00:28, 14F
→
05/17 00:28, , 15F
05/17 00:28, 15F
→
05/17 00:29, , 16F
05/17 00:29, 16F
推
05/17 17:49, , 17F
05/17 17:49, 17F
H-GAME 近期熱門文章
25
46
PTT遊戲區 即時熱門文章
11
20
11
18