[請神] 穢翼 請幫忙解釋一下這個句子

看板H-GAME (色遊戲 - 18遊戲)作者 (痊癒)時間15年前 (2011/05/17 00:10), 編輯推噓7(7010)
留言17則, 6人參與, 最新討論串1/1
不知道這邊可不可以問翻譯的問題? 不行的話我晚點自D 其實也不是什麼重要的關鍵句子 只是我左看右看,只靠自己的爛日文+各牌網路辭典怎樣也無法理解這個句子的意思 整個心裡就很卡的啊~~ 句子應該是出現在第二章往アリス線的選項之後 俺はエリスの親の仇だ。 共に歩むなど……。 そう思った時、エリスの瞳に映る自分を見た。 俺にしては上出来な部類の、同情的な顔をしていた。 「そういう道も、あるかもしれないな」 前面三句如果我沒會錯意的話,應該是這樣的意思: 我是殺害Alice雙親的仇人 一起共度一生這種事... 當我這麼想時,我看見了從Alice瞳孔中反射的自己。 然後最後一句是: 「也許這樣的道路,也是有的吧」 倒數第二句就... 我每個單字都查過了也知道意思 就是拼不出句子的意思 懇請高手幫忙解釋一下~ 感恩~! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.91.80

05/17 00:15, , 1F
以為來說算不錯的 同情的臉
05/17 00:15, 1F

05/17 00:16, , 2F
05/17 00:16, 2F

05/17 00:21, , 3F
問題是這樣的句子很怪,擺到整段裡面也是意義不明...
05/17 00:21, 3F
※ 編輯: libra929 來自: 114.32.91.80 (05/17 00:22)

05/17 00:23, , 4F
要不要拿去日文版問一下
05/17 00:23, 4F

05/17 00:23, , 5F
就...他講那句話的時候 臉上充滿同情
05/17 00:23, 5F

05/17 00:24, , 6F
然後主角認為這臉 以他來說 還算得不錯了
05/17 00:24, 6F

05/17 00:25, , 7F
真好 我都只能亂推測意思是啥XD
05/17 00:25, 7F

05/17 00:25, , 8F
意境上大致可以了解 不過要翻出來就真的不太順
05/17 00:25, 8F

05/17 00:26, , 9F
不過根據前段來說 主角應該是看見自己吧
05/17 00:26, 9F

05/17 00:26, , 10F
所以第四句應該是形容自己的狀況?
05/17 00:26, 10F

05/17 00:26, , 11F
"以我來說,這還真是作得很好的同情表情呢"
05/17 00:26, 11F

05/17 00:27, , 12F
這句是カイム自嘲
05/17 00:27, 12F

05/17 00:27, , 13F
本來想發在日文版,想想玩過遊戲的可能比較清楚
05/17 00:27, 13F

05/17 00:28, , 14F
身為一個殺手又是殺害エリス雙親的人,現在還好意思擺出
05/17 00:28, 14F

05/17 00:28, , 15F
一副同情的嘴臉 這樣的自嘲
05/17 00:28, 15F

05/17 00:29, , 16F
喔喔 了解了 感謝樓上!
05/17 00:29, 16F

05/17 17:49, , 17F
靠我這傻瓜 自己點進來被雷... 有猜到就是了
05/17 17:49, 17F
文章代碼(AID): #1DqKnV-X (H-GAME)
文章代碼(AID): #1DqKnV-X (H-GAME)