Re: [GTA5] 有關這次的中文化
我覺得很重要的一點沒人提
那就是xbox 360和PS3在中國長期被禁售
所以R社的中文市場其實就等於台灣市場+香港市場+海外中文市場
考慮這點R社的決定似乎就沒有這麼難以理解了...
※ 引述《gamecheat ()》之銘言:
: 看到忍不住想鞭 為什麼你自卑感這麼重呢?
: 難得這種大作中文化又用的是台灣翻譯
: 不覺得爽或是人家重視你台灣?? 你還嫌???!!!
: 還對其他中文國家不公平咧 根本是偽正義
: 台灣和香港用的都叫中文,差異在於文化的不同而產生口語化文字
: 封面寫中文有什麼不對嗎??
: 美國和英國都是用英文,唸法和用字也有些不同
: 你要不要也幫英國戰一戰 都是英文為什麼要用美國用法?
: 你可能會想說他是美國公司阿! 如果你想到這個
: 那為什麼不想想台灣人翻的東西不用台灣口語?
: 再來 美國自已文化差異就很大 有很多口語化的東西
: 有些只有黑人才會懂的梗或說法
: 你要不要也寫信去R星說: 應該要用書面正統英文,要不然白人聽不懂那些梗
: 不然乾脆直接說,要賣到中文國家不要用口語化的英文,非在地人聽不懂也不好笑
: 裡面本來就很多生活化的東西
: 生活化的對話才不會感覺死板,今天台灣人翻釋口語化的東西
: 不用自已國家的,難不成用香港的?大陸的?
: 都不用那給你翻個敬請、尊悉、台端、閣下
: 夠不夠正統?? 夠不夠中文??
: 當然有些刻意用太多的就..感覺很怪....
: 不過我覺得GTA V拿捏的還不錯 大都是有些原本很口語的東西才改
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 68.32.94.233
推
09/24 08:02, , 1F
09/24 08:02, 1F
推
09/24 08:13, , 2F
09/24 08:13, 2F
推
09/24 08:36, , 3F
09/24 08:36, 3F
→
09/24 08:37, , 4F
09/24 08:37, 4F
推
09/24 08:45, , 5F
09/24 08:45, 5F
推
09/24 08:46, , 6F
09/24 08:46, 6F
推
09/24 09:04, , 7F
09/24 09:04, 7F
→
09/24 09:05, , 8F
09/24 09:05, 8F
→
09/24 09:06, , 9F
09/24 09:06, 9F
→
09/24 09:25, , 10F
09/24 09:25, 10F
→
09/24 12:10, , 11F
09/24 12:10, 11F
推
09/24 13:26, , 12F
09/24 13:26, 12F
推
09/25 11:44, , 13F
09/25 11:44, 13F
討論串 (同標題文章)
GTA 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章