[閒聊] ff3跟ff9關於飛空艇的小發現

看板FinalFantasy (Final Fantasy, FF - 太空戰士 最終幻想)作者 (今夜不是上弦月)時間3年前 (2021/12/26 05:48), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 3年前最新討論串1/1
我二十多年前看著攻略本玩FF3 當時最後一台飛空艇被台灣翻譯成克難號 可是當時的那一台飛空艇又大又豪華,一點也不克難啊 成為了我從小的疑惑 然後高中玩FF9 最後一台飛空艇,正版翻譯很雜 當年很多出版社都號稱自己取得正版攻略授權 但是有人把最後一台飛空艇翻成邪惡之船,也有人翻譯成亦兵號這不知所云的翻譯 直接看日文,發音也看不懂到底是啥 (如果可以我還寧願一直開希黛凱蒂號,因為希黛凱蒂號的音樂很好聽) 直到很多年後我玩了FF3重製版,發現FF3的克難號原來就是FF9那台邪惡之船 然後我又看到了歐美玩家YT上的遊戲影片,赫然發現 克難號的英文原來是invincible 終於全部的謎團才解開了 為什麼當年華鍵書局不直接把克難號翻譯成無敵號? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.177.125 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FinalFantasy/M.1640468932.A.1A7.html

12/27 08:34, 3年前 , 1F
大概是克服萬難的意思
12/27 08:34, 1F

12/27 23:23, 3年前 , 2F
邪惡之船應該是片假名再翻回來被當成evil
12/27 23:23, 2F
文章代碼(AID): #1Xnv746d (FinalFantasy)
文章代碼(AID): #1Xnv746d (FinalFantasy)