Re: [歌詞] 女裝‧おぼえていますか
服務不諳日文的版眾
中文翻譯來了=w=
※ 引述《issacs (艾薩斯)》之銘言:
: 女装。おぼえていますか
: 作詞:a225 作曲:加藤和彦
: 編曲:清水信之 歌 :アシノ
: ==
: 今 あなたの声が聞こえる
現在 我聽得到你的聲音
: “ここにおいで”と
"到這裡來吧"
: 店前(みせまえ)で立っている私に
對著站在店前的我說
: 今 あなたの姿が見える
現在 我看得到你的身影
: 歩いてくる
朝著站在門外 猶豫中的我走來
: ドアの外 迷っている私に
: 昨日まで 理性(りせい)に縛ってた 心はいま
到昨日為止 我一直被理性束縛住的心 現在...
: おぼえていますか 服を纏ったときを
你還記得嗎 穿上衣服的時候
: おぼえていますか 手が袖を通ったとき
你還記得嗎 手通過衣袖的時候
: それは初めての こころの解放(かいほ)でした
那就是我第一次 心靈的解放
: I LOVE 女裝(じょそう)
I LOVE 女裝
: 今 まわりの視線(しせん)感じる
現在 我能感覺到週遭的視線
: 何処(どこ)からでも
從我四周射來
: 身体中が濡れてきているの
全身逐漸濕了起來
: 今 世間(せけん)の目が感じます
現在 我感受得到世間的目光
: どうぞ私を
請在身旁凝視著我吧
: 近くから見つめてください
: 昨日まで 常識(じょうしき)に満ちってた 世界はいま
到昨日為止 仍充斥著常識的世界 現在...
: おぼえていますか 服を纏ったときを
你還記得嗎 穿上衣服的時候
: おぼえていますか 手が袖を通ったとき
你還記得嗎 手通過衣袖的時候
: それは初めての こころの解放でした
那就是我第一次 心靈的解放
: I LOVE 女裝(じょそう)
I LOVE 女裝
: もう 女装しか着ない
從今以後都只穿女裝了
: 気持ちいいから
因為很舒服
: おぼえていますか 服を纏ったときを
你還記得嗎 穿上衣服的時候
: おぼえていますか 手が袖を通ったとき
你還記得嗎 手通過衣袖的時候
: それは初めての こころの解放でした
那就是我第一次 心靈的解放
: I LOVE 女裝(じょそう)
I LOVE 女裝
: もう 女装しか着ない
從今以後都只穿女裝了
: 気持ちいいから
因為很舒服
: もう 女装しか着ない
從今以後都只穿女裝了
: 気持ちいいから
因為很舒服
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.33.60
推
11/13 09:22, , 1F
11/13 09:22, 1F
推
11/13 11:26, , 2F
11/13 11:26, 2F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
5
6
FEZ 近期熱門文章
10
14
PTT遊戲區 即時熱門文章
40
134