Re: [海貓] 作品紹介...回顧一下
哇金罕慢供威,所以只好拿別人的話來翻譯
"沒有答案的猜謎書沒有任何意義"
"好不容易費盡苦心找到了屬於自己的答案,
卻沒辦法確認是不是正確答案,只會使人感到難過而已"
嘩打得這麼用力,這話是誰說的?
語出自蟬鳴第七篇,皆殺篇staff room,我還挖遊戲出來抓了張圖
http://i.imgur.com/sAPfNMX.png
嗯...啊......(  ̄灬 ̄)
--
"為什麼妳要代替妳爹!?"
"因為那天晚上是我爹代替我..."
(打雷)
"段─正─淳─納───命────來─────!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.121.245
→
07/02 18:35, , 1F
07/02 18:35, 1F
→
07/02 18:38, , 2F
07/02 18:38, 2F
→
07/02 18:41, , 3F
07/02 18:41, 3F
→
07/02 18:41, , 4F
07/02 18:41, 4F
→
07/02 18:42, , 5F
07/02 18:42, 5F
→
07/02 18:42, , 6F
07/02 18:42, 6F
→
07/02 18:43, , 7F
07/02 18:43, 7F
→
07/02 18:44, , 8F
07/02 18:44, 8F
→
07/02 18:46, , 9F
07/02 18:46, 9F
→
07/02 18:46, , 10F
07/02 18:46, 10F
→
07/02 18:48, , 11F
07/02 18:48, 11F
→
07/02 18:48, , 12F
07/02 18:48, 12F
→
07/02 18:49, , 13F
07/02 18:49, 13F
→
07/02 18:50, , 14F
07/02 18:50, 14F
→
07/02 18:50, , 15F
07/02 18:50, 15F
→
07/02 18:50, , 16F
07/02 18:50, 16F
→
07/02 18:50, , 17F
07/02 18:50, 17F
→
07/02 18:51, , 18F
07/02 18:51, 18F
→
07/02 18:52, , 19F
07/02 18:52, 19F
→
07/02 18:52, , 20F
07/02 18:52, 20F
推
07/02 18:53, , 21F
07/02 18:53, 21F
推
07/08 15:58, , 22F
07/08 15:58, 22F
→
07/08 16:00, , 23F
07/08 16:00, 23F
→
07/08 16:01, , 24F
07/08 16:01, 24F
→
07/08 16:02, , 25F
07/08 16:02, 25F
→
07/09 07:38, , 26F
07/09 07:38, 26F
→
07/09 07:39, , 27F
07/09 07:39, 27F
→
07/09 07:41, , 28F
07/09 07:41, 28F
→
07/09 07:56, , 29F
07/09 07:56, 29F
→
07/09 07:57, , 30F
07/09 07:57, 30F
討論串 (同標題文章)
Expansion07 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
13
32
2
10