[規則] Tide of Iron與BattleStar Galactica中譯
這裡的規則翻譯是全文翻譯
其實如果是和已經玩過的朋友玩的話,只要有簡略說明就夠了,沒必要用上全文翻譯。
不過考量到有些玩家可能是想帶給朋友玩自己英文又不好,所以我才用全文翻譯。
因為我畢竟不是學翻譯的,可能有些地方不盡完美,還請見諒。
BSG我除了規則以外,把遊戲板和卡片也一並翻譯了
至於TOI由於遊戲不在我手上(我朋友託我翻譯的),所以只有翻譯規則書沒有卡片。
TOI
http://sites.google.com/a/tp.edu.tw/edge/Home/game/toi
BSG
http://sites.google.com/a/tp.edu.tw/edge/Home/game/bsgboardgame
另外,因為玩BSG桌遊而想知道遊戲背景的可以看這裡作參考
http://sites.google.com/a/tp.edu.tw/edge/Home/tvseries/bsg
不過因為我最近才開始寫,目前只有機械介紹一個子頁(而且不完整),之後才會逐步更新
事實上,大家如果能直接去看影集的話更好。
PS.BSG裡的專有名詞譯名我是盡量按照台灣代理的官方DVD(目前我買到了1,2季與RAZOR)內的譯名
之所以說盡量是因為有些譯名很難查,有些則翻譯不統一...
--
我は時の主人我は遠方のものを連れ戾すもの 我は二人の戰士を分けるもの爭いの調停者
吾乃時間之主 吾乃帶回遠方之物的人 吾乃分開爭鬥兩人的調停者
我は天空の先蝕れ 我は万物を彈き出すもの 我はマアトを書くもの 我は殺戮の主人
吾乃天空的預告者 吾乃萬物之源頭 吾乃編撰真理者 吾乃殺戮之主
--------------------------------------------------A Z.O.E <<Beyond the Bounds>>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.20.5
推
02/18 23:15, , 1F
02/18 23:15, 1F
推
02/18 23:29, , 2F
02/18 23:29, 2F
推
02/18 23:32, , 3F
02/18 23:32, 3F
推
02/18 23:33, , 4F
02/18 23:33, 4F
→
02/18 23:33, , 5F
02/18 23:33, 5F
→
02/19 00:01, , 6F
02/19 00:01, 6F
推
07/23 12:55, , 7F
07/23 12:55, 7F
BoardGame 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章