[問題] 為什麼hotslogs上的閃光要叫獵空?

看板BlizzHeroes (暴雪英霸 - Heroes of the Storm)作者 (阿道夫五六)時間10年前 (2016/04/25 14:00), 編輯推噓38(38035)
留言73則, 39人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
http://www.hotslogs.com/Default 如題 看排名第一的閃光 竟然是用對岸的獵空翻譯 這名稱連對岸的網友都吐槽到不行 如果是本來就都用對岸的名子就算了 比如說莫奇對岸叫 奔波爾霸 但是hotskogs上也是叫莫奇 那為什麼閃光要用獵空這個鳥到翻的名子呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.187.148 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BlizzHeroes/M.1461564018.A.B9E.html

04/25 14:09, , 1F
問號+1
04/25 14:09, 1F

04/25 14:12, , 2F
為什麼莫奇會叫奔波爾霸阿..
04/25 14:12, 2F

04/25 14:13, , 3F
奔波爾霸 XDDDDDDDD 三小阿
04/25 14:13, 3F

04/25 14:14, , 4F
今天聯賽我選了2234隊友說他要玩542所以要我換
04/25 14:14, 4F

04/25 14:14, , 5F
但我最後選了51,這樣會戰不利時我可以先33333
04/25 14:14, 5F

04/25 14:14, , 6F
奔波爾霸似乎是大陸在地化的名稱,由來好像是以前陸產電
04/25 14:14, 6F

04/25 14:14, , 7F
影裡的角色
04/25 14:14, 7F

04/25 14:15, , 8F
樓上求翻譯
04/25 14:15, 8F

04/25 14:15, , 9F
沒想到隊友最後又選了284,大家選角真是666666
04/25 14:15, 9F

04/25 14:19, , 10F
阿爾薩斯 烏瑟爾 巫醫 阿巴瑟 都可以數字化XD
04/25 14:19, 10F

04/25 14:24, , 11F
習大大可以叫「XDD」一樣意思,各種數字、暗號化...
04/25 14:24, 11F

04/25 14:25, , 12F
記得邱加利剛開始也是對岸譯名? 以後可能會改吧
04/25 14:25, 12F

04/25 14:27, , 13F
其實我比較喜歡獵空 不過閃光基本上測試時就先入為主吧
04/25 14:27, 13F

04/25 14:28, , 14F
邱加利老實說是台版翻錯吧...
04/25 14:28, 14F

04/25 14:32, , 15F
忘了在哪裡看過,有說閃光的英文名意思其實比較接近
04/25 14:32, 15F

04/25 14:33, , 16F
星海裡面的追獵者,對岸翻譯都比較直譯,所以就...
04/25 14:33, 16F

04/25 14:36, , 17F
閃光聽起來像flash...
04/25 14:36, 17F

04/25 14:36, , 18F
333跟666是什麼意思啊?
04/25 14:36, 18F

04/25 14:37, , 19F
從這看 http://goo.gl/fKwU0c 裡面也是認為閃光比獵空好
04/25 14:37, 19F

04/25 14:38, , 20F
333閃 我先閃 666溜 玩得很溜 應該是巴
04/25 14:38, 20F

04/25 14:42, , 21F
說到陸服 no總剛說明天的雷鋒杯他會下場打,而且對
04/25 14:42, 21F

04/25 14:42, , 22F
手是花妖,可以期待一下
04/25 14:42, 22F

04/25 14:45, , 23F
閃光明明有名字 沒事取什麼外號XD
04/25 14:45, 23F

04/25 14:46, , 24F
不然你就全名加稱號 巫妖王 阿薩斯 米奈希爾
04/25 14:46, 24F

04/25 14:49, , 25F
tracer直譯應該翻成尾行痴漢吧
04/25 14:49, 25F

04/25 14:50, , 26F
stalker是跟蹤狂
04/25 14:50, 26F

04/25 15:03, , 27F
論壇也是叫閃光的多 中國也是當官名 平時叫閃光
04/25 15:03, 27F

04/25 15:04, , 28F
只是當不同國家的人溝通時 盡量用TRACER比較沒問題
04/25 15:04, 28F

04/25 15:05, , 29F
千萬別自以為聰明拼Liekong
04/25 15:05, 29F

04/25 15:07, , 30F
奔波爾霸不是日本電影的大陸翻譯嗎?
04/25 15:07, 30F

04/25 15:08, , 31F
好像是科學怪人
04/25 15:08, 31F

04/25 15:08, , 32F
打鬥陣 一些台灣人要人別選閃光打 no flash 看到笑噴
04/25 15:08, 32F

04/25 15:11, , 33F
獵空聽起來就就沒有閃光可愛 形象也沒這麼符合
04/25 15:11, 33F

04/25 15:12, , 34F
叫追跡者好了
04/25 15:12, 34F

04/25 15:18, , 35F
no flash 是哪招!? XDDDD
04/25 15:18, 35F

04/25 15:19, , 36F
阿怪爬韓服一直叫雷加dog阿
04/25 15:19, 36F

04/25 15:20, , 37F
奔波爾霸明明就是西遊記............
04/25 15:20, 37F

04/25 15:20, , 38F
奔波爾霸 其實翻得不錯阿 像爐石的卡 有張叫觀落陰
04/25 15:20, 38F

04/25 15:21, , 39F
bz這種因地方去取名的方式 很貼近當地
04/25 15:21, 39F

04/25 15:22, , 40F
其實米沙也可以叫賴世熊 That's right~
04/25 15:22, 40F

04/25 15:28, , 41F
No adobe plz
04/25 15:28, 41F

04/25 15:37, , 42F
我也記得是西遊記裡的魚怪
04/25 15:37, 42F

04/25 15:40, , 43F
是說有沒有人知道 為什麼台服對岸來的越來越多?
04/25 15:40, 43F

04/25 15:40, , 44F
Overwatch我們翻的比他們好的其中一個是閃光
04/25 15:40, 44F

04/25 15:40, , 45F
奪命女他們原本直翻黑寡婦 因為不和諧改叫黑百合
04/25 15:40, 45F

04/25 15:40, , 46F
Diablo翻成迪亞布羅也滿隨便的 暗黑破壞神明明就很炫
04/25 15:40, 46F

04/25 15:40, , 47F
JUNKRAT炸彈鼠他們是翻成狂鼠 ROADHOG攔路豬他們叫路霸
04/25 15:40, 47F

04/25 15:40, , 48F
對岸伺服器環境應該比台服好吧?
04/25 15:40, 48F

04/25 16:01, , 49F
長肉的骷髏 被縫合的縫合怪
04/25 16:01, 49F

04/25 16:07, , 50F
奪命女原文是寡婦製造者 結果第一個作品就是自己...
04/25 16:07, 50F

04/25 16:09, , 51F
他們的阿巴瑟少一個造型...
04/25 16:09, 51F

04/25 17:03, , 52F
中國最主要還是審核問題 像是爐石的盜賊他們叫潛行者
04/25 17:03, 52F

04/25 17:46, , 53F
其實我覺得獵空聽起來很帥氣 但跟閃光本人的意象不太合
04/25 17:46, 53F

04/25 17:48, , 54F
對岸 慈悲叫作天使 辛梅塔叫作秩序之光 法拉叫作法老之鷹
04/25 17:48, 54F

04/25 17:49, , 55F
我覺得這幾個都不如台灣的翻譯好
04/25 17:49, 55F

04/25 18:08, , 56F
追跡者XDDD 那要扛火箭筒吧XDD
04/25 18:08, 56F

04/25 18:20, , 57F
記得丘佳利原本也是用古加爾,那時也這樣想,大概過段時間會改
04/25 18:20, 57F

04/25 18:28, , 58F
電影名的話 我是覺得台灣中國半斤八兩 各有各的好
04/25 18:28, 58F

04/25 18:55, , 59F
辛梅塔翻秩序之光還不錯啊,臺翻純音譯,只是翻秩序又有點
04/25 18:55, 59F

04/25 18:55, , 60F
狹隘了
04/25 18:55, 60F

04/25 19:02, , 61F
難道要叫上空嗎?你有興趣??
04/25 19:02, 61F

04/25 19:14, , 62F
上空 我可以
04/25 19:14, 62F

04/25 20:05, , 63F
賴世熊是三小啦XDD
04/25 20:05, 63F

04/25 21:04, , 64F
top no flash 上路沒閃,快來Gank
04/25 21:04, 64F

04/25 21:17, , 65F
獵空 他是獵啥空 有對空兵器?
04/25 21:17, 65F

04/25 21:51, , 66F
戰機駕駛員
04/25 21:51, 66F

04/25 22:19, , 67F
獵殺時空!
04/25 22:19, 67F

04/25 23:18, , 68F
有對空啊~不然他怎麼打鳥人(欸?)
04/25 23:18, 68F

04/26 01:15, , 69F
奔波兒灞是西遊記裡的魚妖 在一些玄幻小說裡也有出場
04/26 01:15, 69F

04/26 01:16, , 70F
雖然我自己小時讀西遊對這個腳色完全沒印象
04/26 01:16, 70F

04/26 01:17, , 71F
但在中國知名度不低 所以莫奇翻成奔波兒灞是可以接受的
04/26 01:17, 71F

04/26 01:18, , 72F
算是一種在地化翻譯(吧?)
04/26 01:18, 72F

04/26 04:39, , 73F
奔波兒霸 霸波兒奔 ~
04/26 04:39, 73F
文章代碼(AID): #1N7R9okU (BlizzHeroes)
文章代碼(AID): #1N7R9okU (BlizzHeroes)