[仙五] 初玩小小心得 (大致上無雷)

看板pal (仙劍 - 新仙劍)作者 (都什麼時候了)時間15年前 (2011/07/07 16:11), 編輯推噓13(13025)
留言38則, 15人參與, 最新討論串1/1
我是用四年前買的筆電玩的 所以配備應該算頗差吧 開頭的動畫會一直閃 所以只好跳掉 等以後買新電腦再重玩 我覺得這次的音樂做的很棒 光遊戲開頭出現仙劍奇俠傳五的音樂 我就感動萬分 這次的音樂很有震撼力 整個場景也很漂亮 連我這種爛筆電都可以算還滿順暢地玩 有莫名的感動 可是 有一點真的讓我頗失望的 就是遊戲發售前有些大大提到的簡繁轉換問題... 我覺得這次真的感覺應該是直接簡轉繁? 但應該有減查過吧 狀態欄的地方 異變的異 果真像大大說的一樣還是簡體字 還有存檔時 會問你確定要保存嗎 但他的「嗎」卻是用「麼」 我知道這兩個字好像相通 可是台灣現在好像不會用麼當語尾疑問詞了吧? 我查到的都是大陸網頁用麼居多 (還有採草 上面是打采草 但想到采菊東籬下 所以這個采通採應該沒問題) 其實我也不是很確定 目前只有看到這些 但我也不是中文系的 不知道該怎麼去考究XDD 有沒有大大能幫我解惑的? 但總歸一句 玩到現在 應該算滿感動而且興奮的 戰鬥也很流暢 繼續玩下去~等破關再來打心得 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.243.194

07/07 16:13, , 1F
確實,你要存檔麼?看了有點火大 還好不是么么!!
07/07 16:13, 1F

07/07 16:14, , 2F
要是先做出繁體 再轉簡體不是比較好嗎...
07/07 16:14, 2F

07/07 16:16, , 3F
帥哥要不要買些幹糧再上路 ?
07/07 16:16, 3F

07/07 16:16, , 4F
但是至少沒啥大陸用語吧 目前 受不了仙四我忍我忍我忍的
07/07 16:16, 4F

07/07 16:16, , 5F
樓上西瓜偎大邊 簡轉繁應該會變成常態...
07/07 16:16, 5F

07/07 16:16, , 6F
因為是在大陸作的,當然是先作簡體啦...
07/07 16:16, 6F

07/07 16:17, , 7F
是一樓
07/07 16:17, 7F

07/07 16:22, , 8F
要人家支持正版應該也要稍微有點誠意 這種基本的東西
07/07 16:22, 8F

07/07 16:22, , 9F
不謹慎檢查會讓人很失望
07/07 16:22, 9F

07/07 16:25, , 10F
沒錯呀,他們確實沒有抓到這些常用字,還有圖示解析度好低
07/07 16:25, 10F

07/07 16:25, , 11F
該檢討就要檢討,畢竟繁體版還比較貴...貴很多
07/07 16:25, 11F

07/07 16:27, , 12F
校稿的確要打屁股阿...既然出正體中文版 就要徹底一點
07/07 16:27, 12F

07/07 16:29, , 13F
雲X遙的圖示解析度比仙五
07/07 16:29, 13F

07/07 16:29, , 14F
高很多 雲X遙至少是256*256以上 仙五不知但一定低於64*64
07/07 16:29, 14F

07/07 16:36, , 15F
應該會寄信反應一下 看能不能之後更新檔做更改
07/07 16:36, 15F

07/07 16:36, , 16F
至少下次出語音重玩第二次時想看正常的正體中文
07/07 16:36, 16F

07/07 16:36, , 17F
你順便幫我反映一下,希望能釋出高解析的圖示
07/07 16:36, 17F

07/07 16:37, , 18F
畢竟都已經高解析的時代了...那圖示解析度真的很可憐的小
07/07 16:37, 18F

07/07 16:37, , 19F
雖然可以自己做,但是跟官方釋出的感覺不一樣阿
07/07 16:37, 19F

07/07 17:35, , 20F
采通採。不過這是遊戲又不是詩詞古書,還是用採比較合理吧
07/07 17:35, 20F

07/07 17:54, , 21F
遊戲內容是中國古代的話,用采我覺得還可以,但異變一定要
07/07 17:54, 21F

07/07 17:54, , 22F
更正,殘體字醜死了。
07/07 17:54, 22F

07/07 20:05, , 23F
先做繁體 再轉簡體 正確率會高很多很多
07/07 20:05, 23F

07/08 00:09, , 24F
真的讓人覺得 繁體版只是順便而已
07/08 00:09, 24F

07/08 09:21, , 25F
戰鬥音樂很好聽,怪又做的很有特色
07/08 09:21, 25F

07/08 09:23, , 26F
繁體本來就是做順便,13億和2300萬的市場怎麼比... =.=
07/08 09:23, 26F

07/08 09:24, , 27F
我想如果不是姚壯憲出身台灣,大陸那邊才懶得這樣搞,顯
07/08 09:24, 27F

07/08 09:24, , 28F
然這是姚仙的堅持而非公司的意思。否則古劍早出台版配音
07/08 09:24, 28F

07/08 09:26, , 29F
07/08 09:26, 29F

07/08 09:27, , 30F
[到後來,除了大宇,單機遊戲也被其他遊戲公司拋棄了]=.=
07/08 09:27, 30F

07/08 09:27, , 31F
看到這句有股淡淡的哀傷
07/08 09:27, 31F

07/08 09:28, , 32F
不過那些國高中勁舞團+PSP+PS3+Wii的小鬼是不會care的
07/08 09:28, 32F

07/08 09:28, , 33F
除了我這種30以上的老人
07/08 09:28, 33F

07/08 11:25, , 34F
YOPO有30?@@...我也覺得繁體是順便的...繁體版裡有簡體
07/08 11:25, 34F

07/08 11:26, , 35F
字我不甚在意...還是要買繁體正版~讓大宇知道台灣也是有
07/08 11:26, 35F

07/08 11:26, , 36F
正氣的!
07/08 11:26, 36F

07/08 11:51, , 37F
有,快31了
07/08 11:51, 37F

07/10 03:41, , 38F
我22歲,但我永遠不會忘記單機遊戲帶給我的那份感動
07/10 03:41, 38F
文章代碼(AID): #1E5Mf4Oy (pal)
文章代碼(AID): #1E5Mf4Oy (pal)