[閒聊] 關於小望的信
秘密課程跟語音劇好像都沒提到老師到底送了什麼,
原本想說會不會是在信裡會提到,不過看完了信也沒看到有類似的描述。
偶然看到台版的翻譯提到「送給女孩子的絲帶的顏色」這句覺得怪怪就回頭確認了一下,
除了禮物的部分以外同一段也有一句我覺得可以翻得更好...
先附上翻譯以及原文
原文
http://i.imgur.com/pRWoTIP.jpg


以下詳細說明
首先是「女の子にあげるプレゼントのリボンの色」這邊
リボン指的可以是裝飾用的緞帶或是髮帶(就是媽哩綁的那種)
我在想搜內的理解應該是 プレゼントのリボン(同位語的用法)
也就是 禮物=リボン 所以翻譯成絲帶 到目前為止是沒問題的
我自己的理解是 プレゼントのリボン = 禮物上面的緞帶 (單純的名詞間修飾)
小望平常的髮型以及目前為止的卡面基本上沒用到髮帶。
另外以一個有常識的成年男性的角度來看,
送給對方平常不太用到的裝飾品其實是很危險的...(萬一對方不喜歡不就超尷尬?)
再加上小望本身對服裝配件的理解又很透徹,以老師的角度我覺得送髮帶的可能性很低..
(如果真的送的話信中可能還會多加「下次會試著配戴看看」等等的字句)
以小望的角度來說,如果真的是髮帶也不太可能在信中跟老師說禮物本身的顏色不太對,
所以我才會認為應該只是一個好心提醒老師的概念而已。
總之在我的理解中,到最後我們還是不知道狼師到底送了什麼......
(不過以他的邏輯應該會是項鍊耳環之類的吧 請胡桃百合幫忙選.. 畢竟送這種比較安全)
-----------------------------------------------------------------------------
還有就是最後一句
「次回、お待ちしてまっす!」
搜內翻譯的「下次我等你喔~!」我覺得不太像中文.....
不過我有先把「お待ちしています」丟去google確認了一下中譯 英譯
(英文大多數都是寫 looking forward to)
這邊應該寫成 「期待老師下次的禮物喔」 會比較合適
畢竟這句話本身就隱含著期待的心情 所以有此結論
大概是這樣 只是想說讓台版的老師們可以接收到正確的訊息
--
https://i.imgur.com/Nun7OTT.jpg

遙香:可以停了嗎~~~~
美紀:這是在衝三小...
花音:好像因為梅雨的關係衣服乾不了...
詩穗:再撐一下就好!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.180.184.134
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/battlegirlhs/M.1499491548.A.240.html
推
07/08 13:38, , 1F
07/08 13:38, 1F
只是職業病發作XD
※ 編輯: david3809 (175.180.184.134), 07/08/2017 13:40:23
推
07/08 13:44, , 2F
07/08 13:44, 2F
推
07/08 13:46, , 3F
07/08 13:46, 3F
推
07/08 13:57, , 4F
07/08 13:57, 4F
→
07/08 13:57, , 5F
07/08 13:57, 5F
→
07/08 13:58, , 6F
07/08 13:58, 6F
→
07/08 13:58, , 7F
07/08 13:58, 7F
→
07/08 13:59, , 8F
07/08 13:59, 8F
推
07/08 14:10, , 9F
07/08 14:10, 9F
有胡桃陪著>>小望請安心
只有百合>>小望請安息
推
07/08 14:10, , 10F
07/08 14:10, 10F
只是順便確認是不是我的理解有問題~~~
※ 編輯: david3809 (175.180.184.134), 07/08/2017 14:13:20
推
07/08 14:15, , 11F
07/08 14:15, 11F
噓
07/08 14:19, , 12F
07/08 14:19, 12F
→
07/08 14:23, , 13F
07/08 14:23, 13F
→
07/08 14:28, , 14F
07/08 14:28, 14F
推
07/08 14:30, , 15F
07/08 14:30, 15F
推
07/08 14:32, , 16F
07/08 14:32, 16F
→
07/08 14:32, , 17F
07/08 14:32, 17F
→
07/08 14:33, , 18F
07/08 14:33, 18F
推
07/08 14:34, , 19F
07/08 14:34, 19F
→
07/08 14:34, , 20F
07/08 14:34, 20F
推
07/08 14:36, , 21F
07/08 14:36, 21F
推
07/08 14:43, , 22F
07/08 14:43, 22F
→
07/08 14:53, , 23F
07/08 14:53, 23F
→
07/08 14:54, , 24F
07/08 14:54, 24F
→
07/08 14:54, , 25F
07/08 14:54, 25F
推
07/08 23:58, , 26F
07/08 23:58, 26F
推
07/09 00:00, , 27F
07/09 00:00, 27F
推
07/09 05:23, , 28F
07/09 05:23, 28F
→
07/09 05:25, , 29F
07/09 05:25, 29F
推
07/10 08:59, , 30F
07/10 08:59, 30F
battlegirlhs 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
29
109