[閒聊] 淺談小楓的用語
其實真要說的話可能連淺談都算不上
大概就只算是最近的一個小發現(?
就如同大家所知
身為一個有錢人家的小孩,
小楓從小應該就是被教育說講話要有禮貌
(反正在日本AGC裡面這好像就是一定的套路)
講好聽點是有禮貌啦....
不過說穿了就是文謅謅 有夠煩....
不過這篇沒有要討論每個人對於那種說話方式的感想
之所以會有這篇文章,都是因為下面這句(?
http://i.imgur.com/b4xcwQB.jpg

好像是之前某次新增的一批語音吧
我印象中好像一開始沒有
第一次聽的時候其實沒有仔細去注意最後一句句尾的「くださいまし」
原本想說,阿這種不就是都用「くださいませ」嗎?
直到聽了語音發現不太對之後去看螢幕才發現不是
總之這篇大概的內容就是我去查了上面兩種用法的差異的結果
如果沒興趣的話可以直接左轉了(?
-----------------------------------------------------------------------
在討論兩者的比較之前,
我們先來看一個比較常見的用法
http://i.imgur.com/y8Upiwj.jpg

嘛 其實一般人的話用「ください」就夠禮貌了
用「くださいませ」只是更禮貌再帶點對對方尊敬的語氣
那所以「まし」是什麼意思呢?
簡單來說其實兩者意思是差不多的,兩者都是助動詞「ます」的命令型
(對 就是動詞後面會接的那個ます)
硬要比較的話,(在過去)「まし」比較屬於平民使用的語詞;
「ませ」則是聽起來比較高級的用法
當然,這兩個在現代聽起來都很拗口就是....
至於為什麼在比較新的語音裡面使用不一樣的用法呢?
我覺得大概是坂本想要凸顯小楓熱愛平民文化的一面吧(?
---------------------------------------------------------------------
最後補充一個小東西好了
不過先聲明一下我沒有要戰學習日文的方式
以下要講的基本上就是個不知道也不會影響日文程度的東西
非常無用
可能有些人對於上面說的助動詞以及它的變化型感到疑惑
我初學的時候也不懂啦 什麼詞性的管它 把用法記起來就好
其實它們都是有規則的(?
不過由於在現代日語中這部分已經所剩無幾(相對於古典日文)
所以真的看看笑笑就好 不用太認真
(大概也只有像我這種本科生才會被迫要學...)
以「ます」為例,除了命令型「まし/ませ」外,
在現代日語中比較常用的大概就只剩下連用型「まし」
對,它的連用型也是「まし」
至於連用型是什麼呢? 就當它是「(動詞的)て型」去理解就可以
我們來看以下的例子大概會比較好懂
http://i.imgur.com/VlbM05m.jpg

第二行的「ありましたら」其實就是一般說法中的「あったら」
這邊因為小楓說話習慣的關係不用「ある+たら」而是使用「あります+たら」
因為「ます」後面有接其它助詞的關係,因此這邊要改成連用型「まし」才能接續
還有一個常見的例子大家有興趣可以去研究一下
表示否定的「ない」其實也是一種助動詞
而「なく」是它的連用型;「なけれ」是它的仮定型
(所以假設的時候才會是 なけれ+表達假設語氣的助詞ば)
另外,用電子辭典的時候其實都會顯示這類助動詞的變化規則
就是下面照片中的活用的部分
http://i.imgur.com/rj2Sdgk.jpg

從左到右分別是 未然 / 連用 / 終止 / 連體 / 仮定 / 命令
(表否定/推測) (接續) (句尾) (連體修飾) (假設語氣)
打圈圈就是沒有的意思
以上供大家參考@@
--
█████▉
▉神樹ヶ峰▉
▉ 學園 ▉
▉ 理事長 ▉
▉神峰牡丹▉
█████▉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.180.94.167
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/battlegirlhs/M.1468928644.A.598.html
※ 編輯: david3809 (175.180.94.167), 07/19/2016 19:45:31
※ 編輯: david3809 (175.180.94.167), 07/19/2016 19:46:15
推
07/19 19:47, , 1F
07/19 19:47, 1F
貴様だ!!
※ 編輯: david3809 (175.180.94.167), 07/19/2016 19:49:03
推
07/19 19:49, , 2F
07/19 19:49, 2F
→
07/19 19:50, , 3F
07/19 19:50, 3F
推
07/19 19:53, , 4F
07/19 19:53, 4F
推
07/19 19:54, , 5F
07/19 19:54, 5F
推
07/19 19:55, , 6F
07/19 19:55, 6F
推
07/19 19:55, , 7F
07/19 19:55, 7F
有人提了我就順便講(?
動詞否定時的「ません」
其實是「ます」的未然型「ませ」加上表否定的助動詞「ず」的連體型「ぬ」來的
只是因為發音方便最後ぬ變成了ん
所以後面可以直接修飾其它名詞
→
07/19 19:56, , 8F
07/19 19:56, 8F
※ 編輯: david3809 (175.180.94.167), 07/19/2016 20:01:36
推
07/19 19:57, , 9F
07/19 19:57, 9F
→
07/19 19:59, , 10F
07/19 19:59, 10F
→
07/19 20:00, , 11F
07/19 20:00, 11F
推
07/19 20:00, , 12F
07/19 20:00, 12F
→
07/19 20:00, , 13F
07/19 20:00, 13F
→
07/19 20:01, , 14F
07/19 20:01, 14F
推
07/19 20:02, , 15F
07/19 20:02, 15F
推
07/19 20:02, , 16F
07/19 20:02, 16F
→
07/19 20:02, , 17F
07/19 20:02, 17F
其實結論就是
兩種用法都一樣啦!!!!!!!!
※ 編輯: david3809 (175.180.94.167), 07/19/2016 20:03:44
推
07/19 20:04, , 18F
07/19 20:04, 18F
→
07/19 20:05, , 19F
07/19 20:05, 19F
→
07/19 20:05, , 20F
07/19 20:05, 20F
推
07/19 20:07, , 21F
07/19 20:07, 21F
→
07/19 20:08, , 22F
07/19 20:08, 22F
→
07/19 20:09, , 23F
07/19 20:09, 23F
→
07/19 20:11, , 24F
07/19 20:11, 24F
→
07/19 20:13, , 25F
07/19 20:13, 25F
推
07/19 20:21, , 26F
07/19 20:21, 26F
→
07/19 20:21, , 27F
07/19 20:21, 27F
→
07/19 20:22, , 28F
07/19 20:22, 28F
→
07/19 20:22, , 29F
07/19 20:22, 29F
→
07/19 20:22, , 30F
07/19 20:22, 30F
→
07/19 20:27, , 31F
07/19 20:27, 31F
→
07/19 20:28, , 32F
07/19 20:28, 32F
推
07/19 20:28, , 33F
07/19 20:28, 33F
→
07/19 20:28, , 34F
07/19 20:28, 34F
→
07/19 20:29, , 35F
07/19 20:29, 35F
→
07/19 20:29, , 36F
07/19 20:29, 36F
→
07/19 20:31, , 37F
07/19 20:31, 37F
→
07/19 20:32, , 38F
07/19 20:32, 38F
→
07/19 20:33, , 39F
07/19 20:33, 39F
→
07/19 20:33, , 40F
07/19 20:33, 40F
→
07/19 20:34, , 41F
07/19 20:34, 41F
→
07/19 20:34, , 42F
07/19 20:34, 42F
→
07/19 20:34, , 43F
07/19 20:34, 43F
→
07/19 20:35, , 44F
07/19 20:35, 44F
→
07/19 20:35, , 45F
07/19 20:35, 45F
→
07/19 20:36, , 46F
07/19 20:36, 46F
→
07/19 20:36, , 47F
07/19 20:36, 47F
→
07/19 20:36, , 48F
07/19 20:36, 48F
→
07/19 20:37, , 49F
07/19 20:37, 49F
→
07/19 20:37, , 50F
07/19 20:37, 50F
→
07/19 20:37, , 51F
07/19 20:37, 51F
→
07/19 20:38, , 52F
07/19 20:38, 52F
推
07/19 20:38, , 53F
07/19 20:38, 53F
→
07/19 20:38, , 54F
07/19 20:38, 54F
→
07/19 20:38, , 55F
07/19 20:38, 55F
→
07/19 20:38, , 56F
07/19 20:38, 56F
補充一下
老娘 的話 比較貼切的應該是あたい
只是有點時代感就是 爆走族女子很愛用
※ 編輯: david3809 (175.180.94.167), 07/19/2016 20:40:29
→
07/19 20:39, , 57F
07/19 20:39, 57F
→
07/19 20:39, , 58F
07/19 20:39, 58F
→
07/19 20:40, , 59F
07/19 20:40, 59F
推
07/19 20:40, , 60F
07/19 20:40, 60F
→
07/19 20:40, , 61F
07/19 20:40, 61F
推
07/19 20:41, , 62F
07/19 20:41, 62F
→
07/19 20:41, , 63F
07/19 20:41, 63F
→
07/19 20:41, , 64F
07/19 20:41, 64F
→
07/19 20:43, , 65F
07/19 20:43, 65F
→
07/19 20:43, , 66F
07/19 20:43, 66F
→
07/19 20:44, , 67F
07/19 20:44, 67F
推
07/19 20:44, , 68F
07/19 20:44, 68F
→
07/19 20:45, , 69F
07/19 20:45, 69F
→
07/19 20:47, , 70F
07/19 20:47, 70F
推
07/19 20:47, , 71F
07/19 20:47, 71F
→
07/19 20:47, , 72F
07/19 20:47, 72F
→
07/19 20:47, , 73F
07/19 20:47, 73F
→
07/19 20:47, , 74F
07/19 20:47, 74F
→
07/19 20:48, , 75F
07/19 20:48, 75F
→
07/19 20:48, , 76F
07/19 20:48, 76F
推
07/19 20:49, , 77F
07/19 20:49, 77F
→
07/19 20:51, , 78F
07/19 20:51, 78F
→
07/19 20:51, , 79F
07/19 20:51, 79F
→
07/19 21:06, , 80F
07/19 21:06, 80F
推
07/19 21:21, , 81F
07/19 21:21, 81F
推
07/19 21:57, , 82F
07/19 21:57, 82F
→
07/19 22:00, , 83F
07/19 22:00, 83F
→
07/19 22:05, , 84F
07/19 22:05, 84F
推
07/19 22:43, , 85F
07/19 22:43, 85F
推
07/19 23:47, , 86F
07/19 23:47, 86F
→
07/19 23:47, , 87F
07/19 23:47, 87F
推
07/19 23:49, , 88F
07/19 23:49, 88F
→
07/20 01:52, , 89F
07/20 01:52, 89F
推
07/20 07:49, , 90F
07/20 07:49, 90F
→
07/20 07:50, , 91F
07/20 07:50, 91F
推
07/20 08:01, , 92F
07/20 08:01, 92F
→
07/20 08:03, , 93F
07/20 08:03, 93F
battlegirlhs 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
23
25