[問題] 戰爭機器 HALO 質量效應等改編小說好看嗎?

看板XBOX作者 (以咖目斯美醬偷H希代>0<)時間15年前 (2011/04/08 17:07), 編輯推噓18(18028)
留言46則, 11人參與, 最新討論串1/1
如標題 最近看博客來有在特價79折 再花旗打88折很划算 有上面的改編小說 不知道有沒有板友有買過 評價如何呢? 最後一戰:短兵鏖戰 最後一戰:瑞奇之隕 質量效應:登峰造極 上面的遊戲我都有買 不過都只玩過開頭10分鐘.. 不知道小說好不好看 好看的話 我再買來放著XD 另外有一本戰爭機器 艾斯方戰役之前已經買了 也是只看了開頭 有點悶 是講1代前的故事... 不過光人物譯名都沿用遊戲中文譯名 不是自創 我就給很高評價了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.253.173.211

04/08 17:11, , 1F
山根生命推薦最後一戰系列小說
04/08 17:11, 1F

04/08 17:13, , 2F
若看習慣美式小說,這幾本都不錯看~
04/08 17:13, 2F

04/08 17:13, , 3F
很沒說服力= = 要先跑過哪一代遊戲 再看會比較好嗎?
04/08 17:13, 3F

04/08 17:13, , 4F
我當初也覺得魔戒可讀性低,看了才發現還頗讚的~
04/08 17:13, 4F

04/08 17:14, , 5F
因為我看瑞奇那本的發售日還比遊戲早發售 好怪?
04/08 17:14, 5F

04/08 17:14, , 6F
因為嚴格講起來可以把小說跟遊戲當成平行世界
04/08 17:14, 6F

04/08 17:15, , 7F
感謝S大意見 那我再努力看完那本戰爭機器好了
04/08 17:15, 7F

04/08 17:15, , 8F
戰爭機器那本不錯看,有補充一些過去的劇情
04/08 17:15, 8F

04/08 17:15, , 9F
平時很少看小說 最多看輕小說跟YY小說XD
04/08 17:15, 9F

04/08 17:16, , 10F
而且角色的性格也跟遊戲差不多,沒有走樣
04/08 17:16, 10F

04/08 17:22, , 11F
REACH是以遊戲設定為基礎寫出來,只是比一代先發售
04/08 17:22, 11F

04/08 17:23, , 12F
設定也是串的起來的,只是小說作者不同敘述會有點差異
04/08 17:23, 12F

04/08 17:25, , 13F
好吧 那都買了XD 最後請問一下 要玩過遊戲再看
04/08 17:25, 13F

04/08 17:26, , 14F
還是先看再玩 哪個比較好呢?
04/08 17:26, 14F

04/08 17:26, , 15F
希望戰爭機器可以拍成電影
04/08 17:26, 15F

04/08 17:27, , 16F
還有一個問題 最後一戰兩本的時間點 哪個比較早?
04/08 17:27, 16F

04/08 17:27, , 17F
先看一本熟悉設定再玩比較有加成效果一點
04/08 17:27, 17F

04/08 17:28, , 18F
瑞奇之隕比較早,短兵是在HALO1之後的故事
04/08 17:28, 18F

04/08 17:35, , 19F
對了GOW電影早先有給版權進行企劃的樣子,結果是沒戲
04/08 17:35, 19F

04/08 17:36, , 20F
其實很多有所謂電影消息的就是售出拍攝版權而已
04/08 17:36, 20F

04/08 17:37, , 21F
感謝b大解答!
04/08 17:37, 21F

04/08 17:44, , 22F
魔戒已經紅了幾十年了 怎會覺得可讀性低XD
04/08 17:44, 22F

04/08 17:53, , 23F
戰爭機器的小說看完才算了解完整的故事
04/08 17:53, 23F

04/08 18:47, , 24F
因為慣常看日系小說,一下跳到英美小說,又是電玩基礎
04/08 18:47, 24F

04/08 18:48, , 25F
熊熊不太習慣;現在反而是看英美小說較多~
04/08 18:48, 25F

04/08 18:49, , 26F
不過,英美小說要好看,譯者功力也不能太差就是了
04/08 18:49, 26F

04/08 18:50, , 27F
這有點像早年大家習慣玩日式rpg,等習慣美式rpg後,會
04/08 18:50, 27F

04/08 18:50, , 28F
覺得美式rpg還挺不錯玩的是一樣的道理. 以遊戲為例,
04/08 18:50, 28F

04/08 18:51, , 29F
我現在反而不太玩日系回合制的rpg了,都玩arpg較多
04/08 18:51, 29F

04/08 20:00, , 30F
魔戒的可讀性真的只是還好而已...
04/08 20:00, 30F

04/08 20:01, , 31F
除非你真的很崇拜朱學恆,不然他的文筆只能算是及格
04/08 20:01, 31F

04/08 20:02, , 32F
讀過一樣是拖爾金的精靈寶鑽就知道,什麼叫翻譯文學
04/08 20:02, 32F

04/08 22:11, , 33F
魔戒很難翻 要評判可讀性 好歹也評個原文版吧...
04/08 22:11, 33F

04/08 22:11, , 34F
拿翻譯本來批評作品的可讀性....
04/08 22:11, 34F

04/08 22:57, , 35F
不是在說原著的可讀性啊~是在說中文版吧?
04/08 22:57, 35F

04/08 22:58, , 36F
以上所有推文提到的所有著作說的都是中文版吧?
04/08 22:58, 36F

04/08 23:02, , 37F
原PO要買的是中文版,結果推薦時拿原文版來評可讀性
04/08 23:02, 37F

04/08 23:02, , 38F
這樣不是很奇怪嗎?
04/08 23:02, 38F

04/08 23:08, , 39F
抱歉我發現我回的語氣太衝了...m(_"_)m
04/08 23:08, 39F

04/08 23:12, , 40F
樓上老兄可能沒搞清楚我在說啥....
04/08 23:12, 40F

04/08 23:13, , 41F
你是批翻譯不好 不是作品不好吧 那怎麼開口就是
04/08 23:13, 41F

04/08 23:13, , 42F
"魔戒的可讀性真的只是還好"....這批的不是翻譯吧..
04/08 23:13, 42F

04/08 23:14, , 43F
我想你要表達的是翻的不好 不過照你的說法看起來~~
04/08 23:14, 43F

04/08 23:15, , 44F
會讓人覺得是批作品的本身故事性不好...
04/08 23:15, 44F

04/09 11:16, , 45F
我只看過戰爭機器,還滿好看的!當你在遊戲裡面認識
04/09 11:16, 45F

04/09 11:16, , 46F
的角色慢慢出場會覺得越來越好看。翻譯很重要
04/09 11:16, 46F
文章代碼(AID): #1Ddj0u4L (XBOX)
文章代碼(AID): #1Ddj0u4L (XBOX)