[F/GO][翻譯] Fate/GO-貞德支線-吾神即在此Ⅰ
莫名覺得閒,所以就花點時間翻譯貞德的幕間物語。
第二篇以及之後的篇章應該會隨著章節推進開放,在那些篇章開放前要不要先把文本解讀的內容貼出來……再看看好了。
有什麼問題歡迎提出來一同討論。
第一段夭壽長,幾乎是別人一整篇的份量了。
第二段有夠短,跟最後一段加起來還是比第一段短,就整合在一起了。
【警告】
之後的內容不論有意無意多少帶點捏他,做好心理準備後再繼續看吧。
開始放圖:
http://i.imgur.com/0mx1vMx.jpg


最後,明兒的風明兒吹是直接直譯原文。
那句的意思是「不要想太多總之先做了再視況狀想辦法」
要翻的話可能是「船的橋頭自然直」,不過個人比較喜歡如下圖的那種說法。
http://i.imgur.com/2UWOdb2.jpg

這樣講感覺比較有梗一點。
最後的最後,作為刻意的捏他——
召喚梅菲斯特的人,已經在故事以及活動中出現過了。
答案非常明顯,相信各位已經被捏爆了。
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_T00P.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.125.149
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1442733435.A.5B0.html
推
09/20 16:48, , 1F
09/20 16:48, 1F
推
09/20 19:03, , 2F
09/20 19:03, 2F
→
09/20 19:05, , 3F
09/20 19:05, 3F
→
09/20 19:06, , 4F
09/20 19:06, 4F
推
09/20 19:08, , 5F
09/20 19:08, 5F
→
09/20 19:08, , 6F
09/20 19:08, 6F
推
09/20 19:26, , 7F
09/20 19:26, 7F
推
09/20 19:27, , 8F
09/20 19:27, 8F
→
09/20 19:27, , 9F
09/20 19:27, 9F
→
09/20 19:29, , 10F
09/20 19:29, 10F
推
09/20 19:35, , 11F
09/20 19:35, 11F
→
09/20 19:35, , 12F
09/20 19:35, 12F
推
09/20 19:40, , 13F
09/20 19:40, 13F
→
09/20 19:40, , 14F
09/20 19:40, 14F
推
09/20 19:44, , 15F
09/20 19:44, 15F
→
09/20 19:46, , 16F
09/20 19:46, 16F
推
09/20 19:47, , 17F
09/20 19:47, 17F
→
09/20 19:47, , 18F
09/20 19:47, 18F
→
09/20 19:48, , 19F
09/20 19:48, 19F
→
09/20 19:51, , 20F
09/20 19:51, 20F
→
09/20 19:52, , 21F
09/20 19:52, 21F
→
09/20 19:52, , 22F
09/20 19:52, 22F
→
09/20 19:53, , 23F
09/20 19:53, 23F
→
09/20 19:54, , 24F
09/20 19:54, 24F
推
09/20 19:58, , 25F
09/20 19:58, 25F
→
09/20 19:58, , 26F
09/20 19:58, 26F
推
09/21 01:49, , 27F
09/21 01:49, 27F
→
09/21 15:06, , 28F
09/21 15:06, 28F
→
10/21 13:16, , 29F
10/21 13:16, 29F
TypeMoon 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
243
466