[閒聊] 關於澄空那邊的歌月十夜漢化

看板TypeMoon作者 (鳳王)時間16年前 (2009/10/22 02:34), 編輯推噓1(104)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
抱歉剛才起了疑心又看了一下那兩篇歌月翻譯的word檔, 粗略估計了一下字數確實約有18萬字 所以真的還沒補完的翻譯應該只剩下下面提到的那約有 490kb的量的文字了= =a 既然有人提到歌月的漢化,那我就來稍微和大家說一下 澄空那邊從事情開始到目前的進度(狀態?)吧 從一開始是這樣: http://bbs.sumisora.com/read.php?tid=10915356&fpage=0&toread=&page=1 這位shohy說某鳥(我不懂大陸用語,這是在指他自己嗎?)在硬碟裡找到了 某個文件,將近18萬字,說是完整的黃昏草月翻譯(歌月十夜主路線+支線全翻譯) 所以在這個主題中公開徵人詢問原作者,希望能求得同意開始招人漢化 http://bbs.sumisora.com/read.php?tid=10915359&keyword=%B8%E8%D4%C2 但後來在上面那個主題串中,問了半天,從零碎的線索也無法找出原翻譯者 也沒有任何人出來說是他翻譯的 於是他們乾脆先開始進行漢化工作,同時等待原翻譯者(們)和他們聯絡 http://bbs.sumisora.com/read.php?tid=10915866&keyword=%B8%E8%D4%C2 不過隔了不到一星期,有人說其實那沒有全部漢化,剩下尚未翻譯的文字檔 大約還有490kb 但實際上有很多都是標點符號而已(?) http://bbs.sumisora.com/read.php?tid=10915859&keyword=%B8%E8%D4%C2 負責漢化的人開始使用SVN進行漢化,對,如果有人參加過Fate/stay night的 繁中漢化的話應該不陌生,這是能讓使用者快速分享文件給指定群組,也可傳遞 訊息的東西 最後,因為他們完全沒有貼出任何進度的帖子,所以我也完全不知道 進度如何... 只能說慢慢加油了吧 (揮手帕) -- Fate/stay night & Fate/hollow ataraxia Saber是幻想 遠坂凜是夢想 間桐櫻是理想 Iriya是空想 美綴是沒去想 Rider是妄想 Caren是假想 Bazett是亂想 藤姐是免肖想 Caster是不敢想 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.75.204

10/22 02:58, , 1F
鳳大,請問Fate/HA的最終漢化有消息嗎??
10/22 02:58, 1F

10/22 03:14, , 2F
HA沒有新進度 連之前說要出的0.91版到現在都還沒看到
10/22 03:14, 2F

10/22 03:14, , 3F
而HA進度帖的最後更新日是去年的12月27日...........
10/22 03:14, 3F
※ 編輯: sorax 來自: 118.166.75.204 (10/22 03:17)

10/22 17:41, , 4F
推一下 現在只能希望他們有持續在做 別石沉大海...
10/22 17:41, 4F

10/23 01:13, , 5F
我很希望能看到成果阿,摸了月姬,卻沒有碰歌月...
10/23 01:13, 5F
文章代碼(AID): #1AtrHCXo (TypeMoon)
文章代碼(AID): #1AtrHCXo (TypeMoon)