[低調]無限ウルルン漫遊記

看板TypeMoon作者 (阿遠)時間18年前 (2008/02/14 12:44), 編輯推噓9(9019)
留言28則, 13人參與, 最新討論串1/1
其實我覺得這一組人馬的翻譯很多地方怪怪的,請問有人知道更好的中文化嗎? -- 史役初,德步71師攻蘇軍穀倉。 三日後,守軍電:「嗚呼,缺糧也!請援之。」史達林覆電,云:「戰,可解饑也。」 復三日,守軍電:「嗚呼,無水也!請援之。」史對曰:「汝有彈藥,可以智取也!」 尋二日,守軍電:「嗚呼,彈藥已盡矣!」史答曰:「卿馬革裹屍,蘇聯不勝感激!」 守軍曰:「幹!」此後不復回電求援。 ——摘自《中華民國史記‧北狄列傳‧蘇聯》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(023EF) ◆ From: 210.192.203.3

02/14 16:16, , 1F
真歡樂阿-.- 推 跟遠版玩的那個xx插入法.到底怎麼弄得?
02/14 16:16, 1F

02/14 17:04, , 2F
樓上,我猜是這個http://kuso.cc/3e0P 18X,慎入
02/14 17:04, 2F

02/14 17:24, , 3F
樓上,應該不是,應該是這種~~~http://0rz.tw/db3FX
02/14 17:24, 3F

02/14 17:36, , 4F
可是看內容,好像是一種遊戲,挺懷疑真有那麼普通嗎...?
02/14 17:36, 4F

02/14 17:37, , 5F
可惜我沒有日文原版,要不然就可以拿出來對照了
02/14 17:37, 5F
※ 編輯: SnowMann 來自: 210.192.203.3 (02/14 17:49)

02/14 18:48, , 6F
請問2樓是FATE哪一線的CG阿
02/14 18:48, 6F

02/14 19:06, , 7F
HA
02/14 19:06, 7F

02/14 19:19, , 8F
原文:ウテルスセックス
02/14 19:19, 8F

02/14 19:27, , 9F
用Google查了一下,應該是三樓的說法正確
02/14 19:27, 9F

02/14 21:31, , 10F
凜:"不可脫衣,不可中出! 其他隨便你玩!"
02/14 21:31, 10F

02/14 21:31, , 11F
士郎:"........(汗"
02/14 21:31, 11F

02/14 23:18, , 12F
好歡樂阿
02/14 23:18, 12F

02/14 23:27, , 13F
真是比H本還糟糕的非H本...(汗)感謝分享<(─/\─)>
02/14 23:27, 13F

02/14 23:29, , 14F
上面這是鼻血
02/14 23:29, 14F

02/14 23:48, , 15F
士郎:那就著衣play吧
02/14 23:48, 15F

02/14 23:54, , 16F
可以問一下阿遠大是那裡覺得怪嗎
02/14 23:54, 16F

02/15 00:17, , 17F
前言不對後語
02/15 00:17, 17F

02/15 00:27, , 18F
整篇嗎 還是哪幾頁的部份拜託了
02/15 00:27, 18F

02/15 10:47, , 19F
イリヤ跟老虎的指控...XD
02/15 10:47, 19F

02/15 10:57, , 20F
樓樓上,我只是感覺而已,我不懂日語,你問我也沒用
02/15 10:57, 20F

02/15 13:15, , 21F
感覺也可以啊 這樣我們才知道哪裡可以翻得更好
02/15 13:15, 21F

02/15 13:17, , 22F
翻譯就是給不懂日語的人看啊
02/15 13:17, 22F

02/15 16:09, , 23F
樓上,是你們翻的啊?
02/15 16:09, 23F

02/15 16:14, , 24F
02/15 16:14, 24F

02/15 16:49, , 25F
部份是 我不是主譯又是第一次翻所以怪是一定會的
02/15 16:49, 25F

02/17 13:08, , 26F
原來如此,那還真是不好意思。請別太在意我說的話,這只
02/17 13:08, 26F

02/17 13:08, , 27F
是我個人的意見而已,不一定正確。我還是希望PTT本站可以
02/17 13:08, 27F

02/17 13:10, , 28F
有會翻譯出東西來的人,請繼續支持下去。
02/17 13:10, 28F
文章代碼(AID): #17iyStYL (TypeMoon)
文章代碼(AID): #17iyStYL (TypeMoon)