[低調][翻譯]All Around TYPE-moon 9:30開店前
發售兩個多月,還沒有高手跳出來翻譯。
就讓不才小弟丟個磚頭出來看看能不能引出高手吧。
雖然是無能翻譯,不過轉載請先獲得在下同意。
感謝各位。 M(_ _)M
=======================以下正文開始==============================
夏天即將結束的八月上旬,相隔數年又再次來到這個國家。前來日本的目的是銷售事務之
類的雜務。雖然是只要三天就可以結束的事情,似乎是日期弄錯了。早了一天到達的我決
定前往熟人推薦的咖啡廳消磨時間。
韋伯:抱歉,這裡的店名是Ahnenerbe嗎?
店內的燈光盡可能地昏暗,但氣氛還不錯。灑落近來的陽光那溫和的白色與吧台附近灰暗
的黑。這頹廢的情形卻構成了漂亮的對比。牆壁與地板並不是日式風格,而是跟店名一樣
讓人聯想到那個西方的國家。
志貴:咦,我們還沒開店呦。請問,您跟店長認識嗎?
韋伯:不,我是第一次到這間店來。
韋伯:這樣阿,還沒開店阿。
韋伯:怪不得連招牌都還沒拿出去。
韋伯:開店時間是十點嗎,這樣的話我晚點再過來。
志貴:啊阿,沒關係,現在就開門也可以。反正開店時間也快到了。
志貴:請進,歡迎光臨。
志貴:十點之前只能提供飲料,如果這樣您可以接受的話。
韋伯:那就多謝了。
韋伯:嗯?這個A號桌已經被預約了,是先前的客人嗎?
志貴:是的,有個朋友說今天一天都想要待在這,因為平常不會有很多客人,店長說以桌
子為單位包下來就沒關係。
韋伯:是嗎,那剛好。我也打算在這裡待上一陣子。
韋伯:我想包下這邊這張桌子,可以吧?
志貴:B號桌嗎?那個,因為在A號桌旁邊,可能會有點吵,這樣可以嗎?
韋伯:沒關係,稍微的雜音也是很好的調味料。
志貴:謹遵吩咐。
韋伯:要多少錢?啊阿,以包半天的價格來加算嗎?真是相當便宜的價格呢?
志貴:那麼,您要點些什麼呢?
韋伯:點餐等你都忙完了再過來就好。畢竟我是開店前就賴著不走的冒失客人。
韋伯:店裡都打理好了之後,再過來點餐吧。
志貴:好的,真是幫了我大忙。
志貴:我會盡快整理好廚房,還請您稍坐一下。
韋伯:明明就說了慢慢來就好,日本人還是一樣勤奮呢。
韋伯:算了,店裡的氣氛也不錯。跟聽來的Ahnenerbe一樣。
韋伯:可以遇到平常遇不到的人的這個傳說,確認是真是假也是一樁趣事。
All Around TYPE-MOON アーネンエルベの一日
=============================正文結束=================================
翻譯不好或是有問題的地方,還請各位指正。
感謝各位M(_ _)M
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.213.174
推
10/29 21:49, , 1F
10/29 21:49, 1F
推
10/29 21:56, , 2F
10/29 21:56, 2F
推
10/29 22:39, , 3F
10/29 22:39, 3F
推
10/29 23:25, , 4F
10/29 23:25, 4F
推
10/30 00:26, , 5F
10/30 00:26, 5F
推
10/30 03:06, , 6F
10/30 03:06, 6F
推
10/30 08:10, , 7F
10/30 08:10, 7F
推
10/30 09:26, , 8F
10/30 09:26, 8F
推
10/30 10:23, , 9F
10/30 10:23, 9F
推
10/30 14:35, , 10F
10/30 14:35, 10F
推
10/30 23:52, , 11F
10/30 23:52, 11F
推
11/01 00:35, , 12F
11/01 00:35, 12F
推
11/01 15:37, , 13F
11/01 15:37, 13F
推
11/02 11:56, , 14F
11/02 11:56, 14F
TypeMoon 近期熱門文章
37
57
PTT遊戲區 即時熱門文章
65
136
14
19