[來玩] [異人] 村民怎麼了? (噢耶湯底了)

看板TurtleSoup (海龜板)作者 (我相信)時間11年前 (2015/02/22 20:19), 11年前編輯推噓30(30025)
留言55則, 5人參與, 最新討論串1/1
題目: 我說啊~這是一個太陽超級大的好天氣, 有一個綁著馬尾的少女啊,一點形象都沒有,手舞足蹈地在路上走著。 「大家好!我是這篇故事的女主角,目前正在進行吃遍全世界美食之旅!  今天這麼好的天氣,相信一定可以吃到很不錯的美食!\( ̄︶ ̄)/」 「聽說前面有個小村子叫海龜村,村民只會講海龜語,  因為語言不通而少有遊客,外界對於這個村子的種種也不是很了解,  只知道它很久很久以前似乎是個漁村… <(#-.-)>」 「還好我有這個自行發明的萬能翻譯器,語言不通根本就不是問題,  啊!我果然真不愧是天才美少女!╭(′▽`)╯ -  很奇怪齁?居然會有人像動畫裡的角色一樣自言自語, 還很莫名其妙,一開始介紹自己的行程,還稱呼自己為美少女! 總之呢,這位少女就這麼繼續往前行啦~ 明明還不到12點,但這位少女居然已經肚子餓了, 正好村口有一家餐廳,少女便推門走了進去。 這餐廳實在不是很大,但老闆人還算親切,正在招呼客人。 少女看著牆上的菜單,她看啊看啊, 忽然間!少女覺得怪怪的,好像有哪裡不太對勁, 趕快走上前詢問: 「老闆你好,我想請教一下喔… <( ̄◇ ̄)/少女手中的那個翻譯器啊,就把她剛才說的話給翻譯成海龜語: 「逮哄得信別舅速逮哄…」 只見老闆臉色大變,好像忽然吃到大便一樣:(雙關語!我真幽默!) 「鑼迷雅,速摩髮哨女。」 翻譯器將老闆的話翻譯成少女聽得懂的語言: 「不好意思,請你出去。」 - 少女臉色也大變! 「等等老闆你可能搞錯了,我只是要… ╮(⊙_⊙;)╭翻譯器將少女的話翻譯成海龜語: 「捉繩礙番捉,塌操礙番捉…」 老闆的聲音齁,聽得出來他很努力在裝自然,但一點都不成功… 「封越,速各大酥焢。」 翻譯器將老闆的話翻譯成少女聽得懂的語言: 「很抱歉,請你出去。」 少女看了看四周,發現不只是老闆, 連其他客人都用一種很奇怪的眼神望著她, 少女只好默默走出餐館。 之後少女因為肚子還是很餓,所以又去了另外兩家餐廳, 可是啊,只要她一開口說話,老闆就會面色不善地請她離開, 一定是她長得不夠正,哈哈! - 最後啊,少女迫不得已,只好在便利商店裡拿了飯糰直接結帳, 連一句話都不敢說,就怕再碰到相同的對待。 在經過這一連串的風波後,這位少女顯然不夠有恆心, 就這麼放棄在海龜村的探險之旅,決定先回到前一晚所住的朋友家裡休息 回到朋友家裡的少女再也無法克制自己暴躁的情緒: 「什麼嘛!翻譯器明明沒壞啊!為什麼這樣村民要這樣對待我! o(一︿一+)o」 「還有啊!你這個旁白是跟我有什麼仇啊! <(‵□′)>喂喂…這位小姐,你現在是故事裡的角色,不可以跟旁白對話好嗎? 「誰理你啊!你從一開始就自以為幽默地講了一堆屁話,  人家顧不顧形象干你屁事?人家有自信不行嗎?食量大哪裡礙到你了?  什麼叫沒有恆心跟暴躁,如果是你碰到這種事會沒有情緒,會選擇繼續行程嗎?  你再這樣亂講話我就罷工不演,看你怎麼煮湯! ╰(‵□′)╯ 哎唷,沒那麼嚴重吧?我說的都是事實啊! - 「事實就可以說嗎?好的各位觀眾,讓小女子我來和大家分享,  這位旁白兼作者最近不但胖了點,還有便秘的問題,而且啊…( ̄y▽ ̄)╭ 好好好你不要再說了…我知道我錯了, 我…好啦我用詞會再更謹慎一點,這樣可以了吧! 總之呢,這位脾氣…對不起,是氣勢十足的少女, 把滿心的疑惑透露給她的朋友。 朋友聽完了她的遭遇後,歪著頭想了一想: 「該不會是這樣吧…如果真是這樣,那我想或許可以這樣試試看…」 朋友邊說啊,邊拿起桌上的全罩式耳機,再從抽屜裡拿出一塊布,一同交給少女: 「這些東西你拿去,然後…」 少女雖然覺得怪怪的,但還是照著朋友教她的方法去做。 然後啊~少女就解開了她心中的疑惑了,真是可喜可賀! - 「各位觀眾~這位頭髮不太多,寫湯功力大減,  連湯名都取得超沒品味的旁白兼作者要詢問大家的是,  村民究竟為什麼對我這個美少女這麼不友善,  而我又是用了什麼方法來解開心中的疑惑呢? ︿( ̄︶ ̄)︿ 為什麼我又要再被羞辱一次! 總之這湯沒什麼內容,大家趕快把湯喝乾吧~ 備註: 「好耶!大家一起來喝湯! \\*^o^*// 什麼,這傢…這少女居然要一起來煮湯嗎? ======遊戲開始、進行中、尤其是結束之後,請在標題中註明!(按大T修改標題)====== -- 離開我 最好在我愛到瘋狂的時候 離開我 最好在你依然年輕的時候 離開我 最好現在離開我 離開我 最好你現在就走 離開我 最好在我愛到心痛的時候 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.71.206 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TurtleSoup/M.1424607569.A.663.html

02/22 20:20, , 1F
妳好,請問妳叫什麼名字(扭捏)
02/22 20:20, 1F
「作者很偷懶,沒有幫我取名字耶!  不如就叫我美少女吧! *^ο^* …你有什麼資格說我取名字沒品味…

02/22 20:20, , 2F
那塊布有花樣嗎?
02/22 20:20, 2F
沒有,就是一般的布。

02/22 20:21, , 3F
村民是被翻譯機嚇到?
02/22 20:21, 3F
有一點類似,但好像不能算是被嚇到。

02/22 20:21, , 4F
妳的音量對他們來說太大了?
02/22 20:21, 4F

02/22 20:22, , 5F
海龜們的聽力太敏感?
02/22 20:22, 5F
不是耶,跟音量無關。 「我只是個性爽朗,應該沒有吵到他們啦! ^_^|||

02/22 20:25, , 6F
布是為了藏起翻譯機?耳機是接在翻譯機上?
02/22 20:25, 6F
兩者都對耶,你怎麼這麼會猜,真可惡!你有偷看到解答嗎?

02/22 20:26, , 7F
耳機是給你戴的?
02/22 20:26, 7F

02/22 20:26, , 8F
朋友叫你把耳機插上翻譯機?
02/22 20:26, 8F
沒錯,是那個朋友建議的,叫她把耳機接在翻譯機上。

02/22 20:27, , 9F
海龜們有戴耳機嗎?
02/22 20:27, 9F
沒有耶,只有少女有戴耳機。

02/22 20:28, , 10F
你戴上耳機後聽到的內容有不同嗎?
02/22 20:28, 10F
戴上耳機聽到的跟翻譯機直接放出來的應該沒有不同,你是要問這個嗎? 「為什麼都是你在回答,什麼時候輪到我? ╮(╯_╰)╭ 囉嗦,你不知道要選適當的表情符號很花時間嗎?!

02/22 20:30, , 11F
所以村民對於翻譯機的想法是恐懼/驚訝/莫名其妙?
02/22 20:30, 11F
都不是耶,但的確是不好的情緒啦,硬要說的話跟恐懼比較像一點點。

02/22 20:30, , 12F
對,我是想問你聽到的還是不是一樣的字句
02/22 20:30, 12F

02/22 20:31, , 13F
那耳機中的音色、音調、節奏快慢跟頓點有改變嗎?
02/22 20:31, 13F
「人家可以作證,都沒有改變喔! <( ̄︶ ̄)/

02/22 20:35, , 14F
老闆跟客人害怕的是翻譯機的聲音?
02/22 20:35, 14F

02/22 20:35, , 15F
這個翻譯機的配音員(?)大有來頭?
02/22 20:35, 15F
不是耶,不是因為聲音,聲音聽起來很普通。

02/22 20:36, , 16F
和翻譯機的外形有關?村民怕企鵝?
02/22 20:36, 16F
兩個答案都對,可惡,你一定知道那個關鍵!

02/22 20:37, , 17F
歌戲企鵝!!
02/22 20:37, 17F
是企鵝沒錯!

02/22 20:38, , 18F
村民害怕的是機器竟然會說話?
02/22 20:38, 18F
不是耶,是因為翻譯機的外型。

02/22 20:39, , 19F
妳....是企鵝? 妳說的是企鵝話?
02/22 20:39, 19F
「人家才不是企鵝! O__O"

02/22 20:40, , 20F
難道村民以前是魚嗎?
02/22 20:40, 20F
不是耶,我想應該不是吧~

02/22 20:40, , 21F
奇怪...明明沒說是企鵝的形狀啊...(望樓上
02/22 20:40, 21F
我想這就是這次活動的精髓所在 (?)

02/22 20:40, , 22F
海龜聽到了尚未翻譯的美少女聲音?
02/22 20:40, 22F
不是耶,她的聲音很普通。

02/22 20:40, , 23F
妳為什麼明明不懂海龜話,卻能自行開發出萬能翻譯機?
02/22 20:40, 23F
「因為人家是天才美少女,我發明的翻譯機是什麼語言都能翻喔!╰( ̄▽ ̄)╯

02/22 20:41, , 24F
應該是因為她知道這個關鍵了XD 有別棚出現過
02/22 20:41, 24F
對啊,我就說會被破梗,果然太晚出湯就會變這樣!

02/22 20:44, , 25F
海龜聽到翻譯給少女的聲音?
02/22 20:44, 25F
村民是有聽到沒錯,但這不是他們有奇怪反應的原因啦~

02/22 20:45, , 26F
布是為了把翻譯機包起來?
02/22 20:45, 26F
對!沒錯!大家一鼓作氣把湯喝乾吧! 「加油!Y(^_^)Y

02/22 20:45, , 27F
海龜ㄉ討厭別人用翻譯機跟他們說話?
02/22 20:45, 27F
不是耶,這部分上面有人猜出來了,討厭的是翻譯機的外型。

02/22 20:45, , 28F
你覺得菜單怪怪的,是因為妳看不懂字,還是菜色奇怪
02/22 20:45, 28F
「是菜色,有一個地方好奇怪喔! (⊙o⊙)

02/22 20:48, , 29F
翻譯機有自己的意識?
02/22 20:48, 29F
「沒有耶!翻譯機都是依照說話的內容忠實翻譯喔! (=^_^=)

02/22 20:48, , 30F
奇怪的是食材? 是肉材? 海龜/企鵝/海鮮/植物/菇類?
02/22 20:48, 30F
跟食材有關!跟肉材有關!跟海鮮有關!

02/22 20:48, , 31F
有一道菜是玉米粽子?
02/22 20:48, 31F
來人啊!把這位女子拖下去!罰她吃十次玉米粽子!

02/22 20:49, , 32F
菜色都沒有海鮮?
02/22 20:49, 32F
對對對,你好聰明!

02/22 20:49, , 33F
對不起,剛剛很直覺反應就問了(掩面)
02/22 20:49, 33F
沒關係啊!正好可以快點把湯喝完,我有點想趕快擺脫這位少女…

02/22 20:51, , 34F
是海龜湯!!!
02/22 20:51, 34F

02/22 20:51, , 35F
他們覺得話是企鵝說的?
02/22 20:51, 35F
不是耶,他們沒有這樣覺得啦~

02/22 20:51, , 36F
妳覺得這裡是海龜村怎麼會賣海龜湯?
02/22 20:51, 36F

02/22 20:52, , 37F
還是這裡沒賣海龜湯?
02/22 20:52, 37F
「不是耶,這村裡沒賣海龜湯,我也沒有聯想到海龜湯喔! <( ̄3 ̄)>

02/22 20:54, , 38F
少女也蠻可愛的阿,不用那麼急嘛>///<
02/22 20:54, 38F
「有人懂我!我就知道海龜板的人最nice了! #^_^#

02/22 20:54, , 39F
不~~~~我不要吃~~~~~(哀號
02/22 20:54, 39F

02/22 20:55, , 40F
妳覺得這裡是漁村卻沒有海鮮很奇怪
02/22 20:55, 40F
「對!!!漁村卻沒有海鮮也太奇怪了吧!!! (+_+)?

02/22 20:56, , 41F
現在海龜村還有在捕魚嗎?
02/22 20:56, 41F
應該是沒有了!!

02/22 20:56, , 42F
他們覺得妳想餵企鵝?
02/22 20:56, 42F
不是耶,他們應該沒有這樣覺得~

02/22 20:57, , 43F
他們不吃海鮮是因為懼怕? 所以會害怕企鵝?
02/22 20:57, 43F
算是!因為討厭海鮮所以連帶討厭企鵝!

02/22 20:58, , 44F
因為企鵝把他們的海鮮全部吃掉惹?(?)
02/22 20:58, 44F

02/22 20:58, , 45F
他們被企鵝欺負過?
02/22 20:58, 45F
不是耶,討厭企鵝的原因如同上面說的,是因為討厭海鮮。 「看來只剩下一個疑惑沒解答了,村民為何討厭海鮮呢? <(@ ̄▽ ̄@)/

02/22 21:02, , 46F
因為海龜不能吃海鮮?
02/22 21:02, 46F
他們不是海龜啦,不過他們的確不能吃海鮮,Why?

02/22 21:02, , 47F
因為村民挑食
02/22 21:02, 47F
不是耶,挑食的人最不可取了!

02/22 21:04, , 48F
過敏?
02/22 21:04, 48F

02/22 21:04, , 49F
會過敏?
02/22 21:04, 49F
沒錯,因為他們對海鮮過敏!(望向前幾篇的標題) 好啦湯底了,可喜可賀,可喜可賀!

02/22 21:05, , 50F
喔喔喔喔XDDDDDDDDDDDDDDDD
02/22 21:05, 50F

02/22 21:06, , 51F
明明是漁村 卻全村的會對海鮮過敏...
02/22 21:06, 51F
聽說這碗湯的湯名原本要取做「海龜村悲歌」!

02/22 21:06, , 52F
要跟少女說掰掰了QAQ/
02/22 21:06, 52F
「我會想念你的,你是第一個說我可愛的人!! <(ㄒ﹏ㄒ)/

02/22 21:12, , 53F
原PO煮新湯的話不就可以再見面了?
02/22 21:12, 53F
「原PO很懶惰好嗎?這兩年多來都只在有活動時才出湯! \(╯-╰)/

02/22 21:24, , 54F
剛爬文沒看見少女(泣
02/22 21:24, 54F

02/22 21:29, , 55F
學長以後少女還有戲份嗎(淚眼汪汪望
02/22 21:29, 55F
「如果有緣,我們還會再相會的! ~>_<~+ 前提是我要有空出湯啊XD ※ 編輯: solemnity (111.248.71.206), 02/22/2015 21:39:29
文章代碼(AID): #1KwSbHPZ (TurtleSoup)
文章代碼(AID): #1KwSbHPZ (TurtleSoup)