[來玩] 現在,你可以好好休息了,我的朋友(END)

看板TurtleSoup (海龜板)作者 (南海艷陽)時間14年前 (2012/03/23 22:26), 編輯推噓16(16012)
留言28則, 5人參與, 最新討論串1/1
精華區題號:(新題目可省略) 題目: 那樣的他拖著沉重的身子 慢慢的爬上了頂樓 昏黃的夕陽照著他蒼老的臉龐 歲月的痕跡在他臉上和光線交織出一個淒美的樂曲 這幾年來 他一直過的不好 在他說出了他這輩子最後一個請求之後 我讓他獲得了解脫 但是現在想想 說不定是我誤會了ㄧ些事 我誤殺了我的好友 備註: ======遊戲開始、進行中、尤其是結束之後,請在標題中註明!(按大T修改標題)====== -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.173.123.31

03/23 22:26, , 1F
我和他都是人?
03/23 22:26, 1F

03/23 22:27, , 2F
我把他推下樓去嗎?
03/23 22:27, 2F
是! 很快的就抓到重點了!!!

03/23 22:27, , 3F
我以為他要求我殺他?
03/23 22:27, 3F
是!

03/23 22:29, , 4F
怎麼感覺好像快湯底了....
03/23 22:29, 4F
那是幻覺

03/23 22:29, , 5F
地點重要/想解脫的事重要?
03/23 22:29, 5F
地點重要 沒有想要解脫的事

03/23 22:29, , 6F
他久病厭世嗎?
03/23 22:29, 6F
不是

03/23 22:29, , 7F
這是錯覺!
03/23 22:29, 7F

03/23 22:30, , 8F
他:推我ㄧ把吧
03/23 22:30, 8F
接近了

03/23 22:31, , 9F
其實....我喜歡你!然後就被踹下去了
03/23 22:31, 9F
不是

03/23 22:31, , 10F
他行動不便,想要我幫他?
03/23 22:31, 10F
是 (好像真的快湯底了)

03/23 22:32, , 11F
他:幫我一下 我把他推下去~
03/23 22:32, 11F
推我一把比較接近

03/23 22:34, , 12F
他們在醫院頂樓....(好像有點像歐陽盆栽的某段-口-?)
03/23 22:34, 12F
抱歉 我忘了題目有提到頂樓 不過...好吧!醫院的頂樓!

03/23 22:34, , 13F
坐著要起來的時候嗎?
03/23 22:34, 13F
不是 --------- 朋友說了:我O了 推我一把吧 但其實是因為他行動不便需要幫忙 朋友身上有什麼症狀呢?

03/23 22:42, , 14F
他有坐輪椅/拿拐杖/其他輔助器具?
03/23 22:42, 14F
坐輪椅!

03/23 22:43, , 15F
他說推我下去吧 我以為是他從頂樓推下去 事實上是推到病房
03/23 22:43, 15F
是的!恭喜湯底

03/23 22:43, , 16F
他:我想下去 於是我把他推下去?
03/23 22:43, 16F
差不多XD

03/23 22:43, , 17F
他想要爬上/某東西/地方 走到某處 要我幫他?
03/23 22:43, 17F
他想去某處 因為有點疲累了 需要我幫忙

03/23 22:44, , 18F
我累了
03/23 22:44, 18F

03/23 22:45, , 19F
小兒麻痺(我麻了)/糖尿病?
03/23 22:45, 19F
不重要

03/23 22:45, , 20F
他腳有問題?體力不堪負荷?
03/23 22:45, 20F
是 畢竟都坐輪椅了

03/23 22:46, , 21F
膝蓋無力 要人幫忙才能站起
03/23 22:46, 21F

03/23 22:46, , 22F
洗腎
03/23 22:46, 22F
病情不重要

03/23 22:48, , 23F
感覺這種死法有點悲劇
03/23 22:48, 23F

03/23 22:49, , 24F
不知道為什麼...我覺得莫名的好笑 XD
03/23 22:49, 24F

03/23 22:50, , 25F
冷笑話型的海龜湯感覺莫名的幽默^^|||
03/23 22:50, 25F
※ 編輯: ssun 來自: 218.173.123.31 (03/23 22:51)

03/23 22:56, , 26F
看到爬上頂樓我還以為是用走上去的XD
03/23 22:56, 26F

03/23 22:57, , 27F
三碗湯都喝完了 這代表....南海要停工了!?
03/23 22:57, 27F

03/23 23:09, , 28F
結果就是中文模糊空間太大惹 XD
03/23 23:09, 28F
文章代碼(AID): #1FR8WO-z (TurtleSoup)
文章代碼(AID): #1FR8WO-z (TurtleSoup)