[心得] 日版用中文語言包

看板TreeofSavior (救世者之樹 - Tree of Savior)作者 (癢,好吃)時間9年前 (2016/08/31 09:35), 編輯推噓4(403)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
原本想說日版也跟國際一樣直接套台灣中文包就好 沒想到一套上去就一堆缺字 打開語言包查了一下,發現自從2015/8/4開始日版的字串代號就跟中文版不一樣了 難怪日版是四個版本裡唯一修好組隊任務卡住的BUG的 總之我先應急的把缺漏的部份補上了 Github https://github.com/wix3000/Wix_zh 目前是抓零碎的時間把日文的部分翻譯成中文 UI的部分已經差不多完成,不過有些只看文字不知道怎麼翻的我就保持日文了 已知的問題是有些中文字會變成框框+叉叉 不知道是不是字型的問題 反正有需要的先將就著用囉 或是有興趣想要一起翻譯的也可以fork出去 -- ██ ︵︵︵︵ ◢█◤ ちから /\||| ◢█◤ ひとりでは耐え切れぬ でもきっと、 │‵╯︶︶| ██◤ # ふたりなら大丈夫私は信じる!」 ╲ ) ∕█████ + + ╮ - │█◣ ◥◥█◣ 第四巻 27ページ… ▂▄▆│ │█◤* ◢████◣ 雷神の系譜    ψWix -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.133.79 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TreeofSavior/M.1472607306.A.0AA.html

08/31 11:42, , 1F
國際服也一堆字串代碼不一樣,我懷疑是OMG的問題
08/31 11:42, 1F

08/31 11:56, , 2F
是ONG故意的吧 很明顯..
08/31 11:56, 2F

08/31 12:00, , 3F
原po好像曾任魔獸版版主厚?
08/31 12:00, 3F

08/31 12:15, , 4F
是啊 現在置底還是我的名字 XD
08/31 12:15, 4F

09/02 21:31, , 5F
難怪韓服也對不上台版 正想說是不是韓服太先進 真相是台
09/02 21:31, 5F

09/02 21:32, , 6F
版故意不讓其他版隨意亂用 進而減少台版人口流失 殊不知
09/02 21:32, 6F

09/02 21:32, , 7F
這樣只是讓我們覺得更有挑戰力
09/02 21:32, 7F
文章代碼(AID): #1NnZHA2g (TreeofSavior)
文章代碼(AID): #1NnZHA2g (TreeofSavior)