[文花] 東方文化考據系列(5)
本分類為創作品專屬分類 ▂▄▂
/◤◥ \﹨
無論文字 ANSI 繪圖 音樂 影片 ▕ ● ● \|
_●\▄▄▄/●_
均可分在此列 ●◥<█"█\ ◤●
/_:╴\★
轉錄他人作品時請記得註明原作者名稱並告知原作者喔
(BTW 這個並不是文花帖專用標題 不要弄錯了唷 ^.[◎]>)
--以下為分在本分類的內容 也請發文者能使用可讓讀者看出內容類型的標題
東方文化考據系列(5)
原曲(童謠試聽)↓(雞皮疙瘩注意)
http://www.tudou.com/programs/view/vY9Yj_EFr9k/
かごめかごめ
唸起來就是KagomeKagome
雖然和某著名蕃茄汁品牌的英文念法一樣
(http://www.kagome.com.tw/)
不過兩個沒有關係
此曲出於永夜抄的第五面道中
有興趣的人可以去看我之前的音評
http://ppt.cc/0Sgj
接下來,我就要介紹一下這首童謠了
最早出現在自江戶時代中期千葉縣,最早版本的歌詞和現在的歌詞有很大的差異。
最初創作目的並不是童謠,比較可信的說法是從「讓神附體的儀式」演變過來的。的確這
首童謠的玩法和那種「一個人被幾個人圍著,然後那個人等著神附身,附身之後周圍的人
問問題,然後聽他的回答」的行為很類似。實際上,這種「讓神附體」的行為也叫做「地
蔵遊び」「地蔵まわし」「中の中の地蔵(小仏)」,並留存至今。孩子們看到這種「讓
神附體」的行為,然後模仿了作為遊戲了。
其原歌詞如下:
かごめかごめ
(KA GO ME KA GO ME)
かごのなかのとり
(KA GO NO NA KA NO TO RI)
いついつでやる - 何時、何時、出会う
(I TSU I TUS DE YA RU)
よあけのばんに - 夜明けの番人
(YO A KE NO PA N NI)
つるとかめがすべった - 鶴と亀が滑った
(TUS RU TO KA ME GA SU PE TUS NA)
うしろのしょうめんだあれ - 後ろの正面
(U SHI RO NO SHI YO U ME N DA A NE)
籠子縫呀籠子縫
籠中的鳥兒
什麼時候飛出來
即將天亮的夜裡
鶴與烏龜跌倒了
在後面的那個人 是誰?
以上是目前比較常聽到的版本,當然也有其他版本
例如:
かァごめかごめ
かーごのなかの鳥は
いついつでやる - 什麼時候要睡呢
夜あけのばんに - 在天亮之前
つるつるつッペェつた - 滑溜的摔了一跤
なべのなべのそこぬけ - 鍋子的 鍋子的 掀了底
そこぬいてーたーァもれ - ??????
↑未明的意義
出於萬亭應賀編著的童謠童遊集「幼稚遊昔雛形」
這個版本的資料是許多資料中,個人覺得比較可信的。
目前眾多說法中,較多支持者有三個
1.兒歌說(国語辞典などが採用)
囲め、囲め、オニの人は何時になったら次の人と交代して出て来ることができるのでし
ょうか。後ろの正面は誰?
2.日光東照宮說
日光東照宮の三神庫と呼ばれる建築物群や奥院には鶴と亀が対になって飾られている所
があり、歌詞中の「鶴と亀が統べった」はこの彫刻を指しているとしています。
3.豊國廟説(宮本健次など)
正面とは京都の豊国神社周辺(現在の正面通り)を指し、徳川家康を神格化する際に邪
魔となった豊臣秀吉を神の座から引き摺り降ろす為に行われた、豊国神社の打ち壊しと
、秀吉の棺を掘り返して庶民と同じ屈葬にして埋め直した事件を表したものであると言
われています。
基本上,認為是兒歌的、神廟的都有,甚至還有日本人對於此,認為歌詞指示人們有寶藏
的地方。
玩法如下:
http://www.kccollege.ac.jp/canvas/asobi/image/kagome.jpg

扮鬼的小孩蹲在圈子中間蒙著眼睛,一堆小孩圍著鬼唱童謠,唱完的時候,若是扮鬼的小
孩猜出背後誰正對著他,就換那個孩子扮鬼。這首童謠最後一舉的深意是:「那時刻在鬼
背後的人,就要代替籠子中的鳥當替死鬼」。
大該有點類似台灣「椅仔姑」的感覺吧!「椅仔姑」是台灣嘉義一代的靈異鄉野傳奇,小
孩子們要圍著一張椅子唸:「三歲姑,四歲姐;阮厝亦有檳榔心,亦有蕃薯藤;好食不分
恁,分阮三姑較是親;親落親,親豆藤;豆藤白波波,一條小路透奈河;行到奈河橋,腳
亦搖,手亦搖」,也是一樣,一堆人圍成一個圈圈,開始唱歌唸咒,叫出「椅仔姑」出來
。不過台灣版的比較恐怖,因為被繞在中間的椅子據說會自己動起來(據傳,本人的外婆
有玩過)
文獻參考:http://taiwanpedia.culture.tw/web/content?ID=12195
回到KagomeKagome來,目前有以下幾種說法
1.供養嬰靈說
最為普遍的一種說法。
是婦人流產的時候,為了供養流掉的孩子而唱的歌。
籠目(かごめ)是指那位婦人的名字
「籠中的鳥兒,什麼時候飛出來」是指,期待著腹中的胎兒不知哪天會出生。
「即將天亮的夜裡,鶴與烏龜跌倒了」是指黎明時這件喜事(鶴和烏龜是喜事的象徵)落空
了
「在後面的那個人是誰?」
在婦人身後的是那個嬰靈,也有想要看看那個未能出世的孩子的臉的說法。
2.女郎說
以前有個婦人懷孕了,但是他的婆婆卻因為很討厭他,想要讓他流產以陷害他,於是,某
天夜裡,婆婆趁媳婦在神社祈禱完後從媳婦背後把她推下樓梯,媳婦跟腹中的胎兒就這樣
一起身亡了。かごめ是指懷孕的婦人。(類似台灣民間傳說椅仔姑)
3.愛的復仇說
以前,有個叫做鶴的女孩跟叫做龜的男孩,他們從小一起長大,到了15歲成為戀人。某天
夜裡他們避開人群在幽會,不小心掉進了深井中。兩人一起掉進了井裡,但是男孩卻被女
孩緊抓住了腳,就這樣掛在井邊,就這樣掉下去的話,就不可能在爬上來了吧,所以,男
孩踢開女孩讓她掉下去…後來男孩被救起。經過10年,男孩已經25歲,一直沒辦法忘記鶴
的事,某天龜對一個女人一見鍾情,那是個美若天仙的女孩,龜彷彿置身夢境中了,他和
那女人一起幽會,龜注意到了,沒錯,那裡是跟10年前同樣的場景,注意到時已為時以晚
,在同樣的地方,一起跌下了同一個井,但是這次,換成龜緊抓住了那女人的腳,然而,
女人卻流著淚消失無蹤,龜就這樣摔落井中,落下時,耳邊傳來美麗的歌聲…
籠目籠目(古方言中,かご指的是古井)
籠中的鳥兒(意味著在井中的鶴)
什麼時候飛出來(什麼時候才能出得去呢,不,已經不可能出去了)
即將天亮的夜裡
鶴與烏龜跌倒了(就是鶴跟龜兩人跌入了井中)
在後面的那個人是誰?(然後在龜跌入井底時,他若轉身面對井底,就會看到鶴的屍體躺
在那裡)
4.畸形兒說
從前,如果生出畸形兒的話,要裝做沒這回事,並且把他關在地下牢房中養育,但是某天
,畸形兒從牢房中逃脫,並殺害了全家。(歌劇魅影日本傳說版)
5.招魂說
一人在中間,其他人圍著他不停的唱這首歌,就會招來靈魂,附身在中間的人身上。
以上這五種說法,是我看過之後比較可能的。
在神秘學中,這個歌詞也被炒作,因為在裡面的第一句「かごめ」,與其翻譯為竹籠縫,
還不如翻譯成「竹子目」,其型如下:
http://www7a.biglobe.ne.jp/~mkun/i/kagome2.jpg

如同六芒星一樣
在永夜抄中,把竹子譬喻成竹籠,而竹子目譬喻成永遠亭的結界。而困在裡面的公主,就
如同鳥籠一般
以上,大該就是我對於KagomeKagome的介紹
整理by tp6g4
--
夜空中,我的思緒持續的綿延,並且拉長無限的光年 BY tp6g4
http://blog.yam.com/tp6g4
.。::+。゚:゜゚。・::。. .。::・。゚:゜゚。*::。.
.。:*:゚:。:+゚*:゚。:+。・::。゚+:。。:*゚。::・。*:。゚:+゚*:。:゚:+:
.:・゚:。:*゚:+゚・。*:*。・゚+:゚*:。:゚・:. 。+::*:.
。+゜:*゜:・゜。:+゜ ゜+:。゜・:゜+:゜*。 我的簽名檔又進化了 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 120.127.36.143
推
07/12 17:23, , 1F
07/12 17:23, 1F
→
07/12 17:25, , 2F
07/12 17:25, 2F
推
07/12 17:25, , 3F
07/12 17:25, 3F
→
07/12 17:25, , 4F
07/12 17:25, 4F
推
07/12 17:44, , 5F
07/12 17:44, 5F
推
07/12 17:57, , 6F
07/12 17:57, 6F
推
07/12 18:01, , 7F
07/12 18:01, 7F
推
07/12 18:06, , 8F
07/12 18:06, 8F
推
07/12 18:25, , 9F
07/12 18:25, 9F
推
07/12 18:27, , 10F
07/12 18:27, 10F
推
07/12 18:43, , 11F
07/12 18:43, 11F
→
07/13 16:32, , 12F
07/13 16:32, 12F
Touhou 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章