[問題] Dear Esther: Landmark Edition 中文化

看板Steam (線上遊戲平台)作者 (每天有新希望)時間1月前 (2024/10/14 21:04), 編輯推噓3(304)
留言7則, 2人參與, 1月前最新討論串1/1
不知道板歸有無規定一日幾PO,如有違反請告知 最近遇到一些事情,心情有些影響 Dear Esther: Landmark Edition 節奏不快,算是步行模擬器 想放放鬆一下心情 不清楚這套是工作室是偏向哪個國家語系出版的 總覺得好像每個字都看得懂,就是不知道旁白再講啥, 感覺有點像英式英語? 所以搜尋到巴哈的漢化 https://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=5386&sn=113302 我按照他的方法, 然後STEAM介面改: https://i.meee.com.tw/lSclDh5.png
進入還是英文字幕 請問是我調整錯誤嗎? 另外,雖然大陸有許多漢化版本,一方面不太信任大陸網站, 二來大陸的網站如果要下載,幾乎都要甚麼手機認證的,覺得有個資疑慮 不太敢用 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.213.206 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1728911056.A.F86.html

10/15 00:26, 1月前 , 1F
會不會是不通用?那個是2013的,後來2017
10/15 00:26, 1F

10/15 00:26, 1月前 , 2F
又出了一個Landmark Edition版,引擎不一樣
10/15 00:26, 2F

10/15 12:59, 1月前 , 3F
這是英國The Chinese Room製作的遊戲,walking sim的鼻祖
10/15 12:59, 3F

10/15 12:59, 1月前 , 4F
。旁白的部分確實不好讀,而且除了行文本身,文中各種比
10/15 12:59, 4F

10/15 12:59, 1月前 , 5F
喻或形象不斷變幻,也刻意營造出多種解釋。
10/15 12:59, 5F

10/15 13:01, 1月前 , 6F
網上其實也有收錄全文本的英文網站,可以整體來看,有助理
10/15 13:01, 6F

10/15 13:01, 1月前 , 7F
解大概情節
10/15 13:01, 7F
文章代碼(AID): #1d3HRG-6 (Steam)
文章代碼(AID): #1d3HRG-6 (Steam)