[分享] 欺詐之地 Griftlands 自製的繁中翻譯MOD
欺詐之地(Griftlands)是一款 RPG劇情、牌組建構、Roguelite 三合一的遊戲,
目前還在 Early Access 當中,每隔三四週就會發布大型更新。
官方有提供繁體中文翻譯版本,但是翻譯的品質不太好,有些部分似乎是自動翻譯,
除了錯譯以外,很多英文的語意都有漏翻,很多幽默感都沒有傳達出來,
此外,有很多簡體中文用語沒有轉換成繁體中文用語,
像是「咋呼」、「殘次品」、「麼」、「慫」、「信息」... 等等,
繁體中文玩家讀起來有點卡,而且很容易出戲 QQ
所以小弟決定自己做一個改良版的繁體中文翻譯 MOD!
連結:https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2367207035
訂閱之後,重啟遊戲,在語言設定選擇「繁體中文(改良版)」就可以用了~
由於 Griftlands 的主線支線任務很多,文字量相當大(字數有百萬以上 Orz)
目前還有不少文字尚未精校過。
大部分的嚴重錯譯都已經修正了,但是要讓語意變流暢的話,還需要一點時間。
小弟是個上班族,閒暇時間有限,所以只能每天抽空翻一點,
預計未來會保持每天或每周更新一次的頻率,直到全部文本都校過一遍為止。
主要的改善目標如下:
- 修正錯譯
- 修正語意不清
- 修正語氣不流暢
- 把半形標點改成全形標點
- 把簡體中文用語改成繁體中文用語
---
雖然今天聽說了 Klei 被騰訊收購的重磅消息 ...
但小弟很喜歡 Griftlands 的劇情和玩法,
所以這個 MOD 之後會繼續更新內容,暫時不會受到影響 XD
若各位有發現有錯譯沒有改到,或是其他需要修正的部分,
歡迎留言跟我說!謝謝各位 <(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.97.208 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1611411085.A.AE0.html
推
01/23 22:14,
3年前
, 1F
01/23 22:14, 1F
→
01/23 22:28,
3年前
, 2F
01/23 22:28, 2F
推
01/23 23:23,
3年前
, 3F
01/23 23:23, 3F
推
01/23 23:23,
3年前
, 4F
01/23 23:23, 4F
推
01/23 23:26,
3年前
, 5F
01/23 23:26, 5F
推
01/23 23:28,
3年前
, 6F
01/23 23:28, 6F
推
01/23 23:30,
3年前
, 7F
01/23 23:30, 7F
推
01/23 23:31,
3年前
, 8F
01/23 23:31, 8F
推
01/23 23:45,
3年前
, 9F
01/23 23:45, 9F
推
01/24 00:40,
3年前
, 10F
01/24 00:40, 10F
推
01/24 01:46,
3年前
, 11F
01/24 01:46, 11F
推
01/24 02:25,
3年前
, 12F
01/24 02:25, 12F
推
01/24 05:29,
3年前
, 13F
01/24 05:29, 13F
推
01/24 07:47,
3年前
, 14F
01/24 07:47, 14F
推
01/24 07:57,
3年前
, 15F
01/24 07:57, 15F
推
01/24 08:14,
3年前
, 16F
01/24 08:14, 16F
推
01/24 08:21,
3年前
, 17F
01/24 08:21, 17F
推
01/24 09:32,
3年前
, 18F
01/24 09:32, 18F
推
01/24 09:41,
3年前
, 19F
01/24 09:41, 19F
推
01/24 09:59,
3年前
, 20F
01/24 09:59, 20F
推
01/24 11:19,
3年前
, 21F
01/24 11:19, 21F
推
01/24 11:28,
3年前
, 22F
01/24 11:28, 22F
推
01/24 11:43,
3年前
, 23F
01/24 11:43, 23F
推
01/24 12:06,
3年前
, 24F
01/24 12:06, 24F
推
01/24 12:22,
3年前
, 25F
01/24 12:22, 25F
推
01/24 12:43,
3年前
, 26F
01/24 12:43, 26F
推
01/24 13:22,
3年前
, 27F
01/24 13:22, 27F
推
01/24 13:32,
3年前
, 28F
01/24 13:32, 28F
推
01/24 13:40,
3年前
, 29F
01/24 13:40, 29F
推
01/24 14:05,
3年前
, 30F
01/24 14:05, 30F
推
01/24 15:13,
3年前
, 31F
01/24 15:13, 31F
→
01/24 15:24,
3年前
, 32F
01/24 15:24, 32F
詐欺和欺詐,我覺得嚴格來說是兩個意思不同的詞。
詐欺:作假欺騙
欺詐:用詭詐的手段騙人
欺詐的意思比較廣,台灣和中國都會用這兩個字,教育部字典也找得到。
補充一下,目前小弟不打算更動遊戲中核心的劇情相關翻譯,
像是薩兒、魯克、黑石、藍明、火花男爵、摻水烈酒吧 ... 等等,
因為這些字玩家應該都很熟了,現在改動怕會造成混亂。
推
01/24 15:25,
3年前
, 33F
01/24 15:25, 33F
推
01/24 16:27,
3年前
, 34F
01/24 16:27, 34F
推
01/24 16:38,
3年前
, 35F
01/24 16:38, 35F
→
01/24 16:38,
3年前
, 36F
01/24 16:38, 36F
推
01/24 16:58,
3年前
, 37F
01/24 16:58, 37F
推
01/24 17:12,
3年前
, 38F
01/24 17:12, 38F
→
01/24 21:10,
3年前
, 39F
01/24 21:10, 39F
如果用「詐欺」的話,英文最直接對應的字是「fraud」,
我國刑法的詐欺罪英文翻譯也是「fraud」。
但是這裡的英文字是「grift」,
參考劍橋字典,「grift」的意思是:
ways of getting money dishonestly that involve tricking someone
參考劍橋字典,「fraud」的意思有二:
- the crime of getting money by deceiving people
- someone who deceives people by
saying that they are someone or something that they are not
可見「grift」的意思比「fraud」還要寬廣,
「fraud」比較具體,指刑法詐欺罪或名實不相符;
「grift」比較模糊,泛指涉及不誠實行為的獲取利益,不一定有犯罪。
如果用「詐欺」的話,在台灣的語境下,
不足以表現遊戲當中,各種角色各式各樣的、合法或非法的鉤心鬥角的過程,
因此我個人覺得「欺詐」比較適合一點,不過也可能有其他更好的字。
→
01/24 21:19,
3年前
, 40F
01/24 21:19, 40F
→
01/24 21:30,
3年前
, 41F
01/24 21:30, 41F
→
01/24 21:31,
3年前
, 42F
01/24 21:31, 42F
→
01/24 21:31,
3年前
, 43F
01/24 21:31, 43F
→
01/24 21:32,
3年前
, 44F
01/24 21:32, 44F
→
01/24 21:33,
3年前
, 45F
01/24 21:33, 45F
→
01/24 21:34,
3年前
, 46F
01/24 21:34, 46F
我也只是想討論一下! XD
感謝你的建議,翻譯如果只有一個人翻,翻久了還蠻容易走歪的。
我看了那個連結,它後段有提到 grift 也可以用在非金錢的利益上,
話說回來,因為我沒辦法改 Steam 的遊戲名稱,
所以就算欺詐有點不理想,目前好像也只能這樣 QQ
不能改遊戲名稱的話,遊戲內的翻譯目前也只能先照著翻成欺詐了。
話說,遊戲中的 grifter,目前官方翻譯都翻成「遊俠」,
我總覺得怪怪的,不過目前還沒想到更好的翻法。
※ 編輯: johnruby (111.241.97.208 臺灣), 01/24/2021 21:44:56
推
01/24 23:22,
3年前
, 47F
01/24 23:22, 47F
→
01/24 23:23,
3年前
, 48F
01/24 23:23, 48F
→
01/24 23:25,
3年前
, 49F
01/24 23:25, 49F
推
01/25 00:07,
3年前
, 50F
01/25 00:07, 50F
推
01/25 01:16,
3年前
, 51F
01/25 01:16, 51F
推
01/25 03:32,
3年前
, 52F
01/25 03:32, 52F
推
01/25 09:04,
3年前
, 53F
01/25 09:04, 53F
推
01/25 10:34,
3年前
, 54F
01/25 10:34, 54F
推
01/25 10:51,
3年前
, 55F
01/25 10:51, 55F
推
01/25 12:42,
3年前
, 56F
01/25 12:42, 56F
推
01/25 16:02,
3年前
, 57F
01/25 16:02, 57F
推
01/27 07:38,
3年前
, 58F
01/27 07:38, 58F
推
01/27 16:35,
3年前
, 59F
01/27 16:35, 59F
推
01/27 16:55,
3年前
, 60F
01/27 16:55, 60F
→
01/27 16:55,
3年前
, 61F
01/27 16:55, 61F
推
01/27 22:49,
3年前
, 62F
01/27 22:49, 62F
Steam 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
13
37