[問題] 收復家園裡的長矛之尖怎麼拼?

看板StarCraft (星海爭霸2 - SC2)作者 (疲累人參)時間10年前 (2015/10/08 23:28), 10年前編輯推噓7(708)
留言15則, 6人參與, 最新討論串1/1
對 就是那個阿坤迪賴 英文翻譯是 tip on a spear =>長矛之尖 而白話就是先鋒部隊(First waves) 目前找翻譯 找水管下面的暴民(?)留言 還有外國論壇看到三種 Akhundelar、Acuntelar跟Ackuntelar 用0.5倍速聽了好幾次撥放英文版之後 https://youtu.be/uQnmfEka3vw?t=4m5s
感覺上應該第三種翻譯應該會是比較正確的 可是依照神族語入門(#1Lo1JcWw)來看 依照其中的的單字 第一種翻譯似乎比較接近 有沒有神族語大師可以開釋一下 甚麼? 你問我為什麼要問這種奇怪的問題? 因為我想要在太空概論報告裡面的新聞偷偷摻進反攻艾爾的新聞 但是又不想在PPT上面太容易被教授看出來我在唬爛XDDDDDD --

09/08 02:26,
終於換我當神啦 !!!
09/08 02:26

09/08 02:26,
[さいもん] Frank! x Frank! (COMIC あいうえお 2013年1
09/08 02:26

09/08 02:26,
幹... 突然醒來 我他媽的我在爽什麼
09/08 02:26

09/08 03:52,
1F那個叫做突然冷靜下來
09/08 03:52

09/08 04:10,
又稱作"聖人模式"
09/08 04:10

09/08 12:03,
史上最速聖人傳說
09/08 12:03
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.23.118 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StarCraft/M.1444318105.A.C37.html ※ 編輯: trollfrank (111.251.23.118), 10/08/2015 23:28:51

10/08 23:32, , 1F

10/08 23:32, , 2F
三個答案全~錯
10/08 23:32, 2F

10/08 23:41, , 3F
找到另一個答案是Akhun'Delar
10/08 23:41, 3F

10/08 23:45, , 4F
是撇 我少了撇XDDD
10/08 23:45, 4F

10/08 23:48, , 5F
聽一聽,不太確定開頭到底有沒有A
10/08 23:48, 5F

10/08 23:52, , 6F
有吧 因為不是噁坤迪賴
10/08 23:52, 6F

10/09 03:37, , 7F
我也聽到有a的音 但是wiki沒有
10/09 03:37, 7F

10/09 05:42, , 8F
有些年輕的教授也有打過SC的啊~~搞不好...
10/09 05:42, 8F

10/09 11:59, , 9F
當場問你支持白聖還是黑聖 顏色不對就扣分
10/09 11:59, 9F

10/09 14:00, , 10F
我在想獨眼狂戰是不是在說 I'm a Khundelar 有可能嗎?XD
10/09 14:00, 10F

10/09 14:01, , 11F
真的耶 1樓的wiki內文是a Khundelar
10/09 14:01, 11F

10/09 23:46, , 12F
可是亞坦尼斯說a Khundelar感覺怪怪的?
10/09 23:46, 12F

10/10 11:34, , 13F
我覺得亞坦尼斯只是在說"khundelar" 沒發a的音
10/10 11:34, 13F

10/10 11:35, , 14F
但奇怪的是中配跟韓配都明顯聽到 阿坤迪拉
10/10 11:35, 14F

10/11 10:04, , 15F
中配是說 我是 阿坤迪辣 那那個阿怎麼來的?
10/11 10:04, 15F
文章代碼(AID): #1M5ekPmt (StarCraft)
文章代碼(AID): #1M5ekPmt (StarCraft)