[徵人] 星海2網站建置計畫

看板StarCraft (星海爭霸2 - SC2)作者 ( This can't do that. )時間16年前 (2008/07/10 21:11), 編輯推噓3(303)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
這篇是從巴哈web轉來的 這位仁兄也很熱心 希望這個站真的能夠起來 也給台灣的新老手交流熱絡一點 不過我認為重點在於是否能夠留住老手、吸引新手 以及星海2在台灣是否能從小眾遊戲轉為大眾遊戲 這樣網站才能撐下去 由於我暑假行程很滿,所以也只能幫忙宣傳 看完之後有意出力的請站內信給我 或者是加此msn直接聯絡他: sc2tw@livemail.tw 當然不看好的人也很多,但我只想說凡事都有起頭 即使路途艱難,但沒有起頭就沒有任何希望了 =============== 星海版的各位,我是貝塔,綽號Slinky。 我跟朋友近期打算開始製作《星海爭霸2》的非官方網站。 目標是要做出一個能震撼人心,並成為台灣最大的《星海爭霸2》非官方網站。 我寄了封信給《Blizzard》,希望能得到他們的支持,正在等待回信中。 希望此非官方站慢慢走向不只台灣,而是亞洲華人區最大的非官方站。 網站內容將會包括所有最新的暴風消息,各大國外遊戲網站的最新《星海爭霸2》資訊, 所有的單位介紹,故事背景,影片及中文字幕,上市之前的《星海爭霸2》官方最新修正 版本的消息等等,所有消息接會有中英文翻譯,我將會盡力做到最廣最深的範圍。 以下為目前徵人的條件,有興趣的人歡迎寄信通知,徵人階段會持續到人手足夠為止。 頭銜:網頁管理員。 年齡:20歲以上。 需求:架站技術或網頁編寫經驗,    PHP、ASP、SQL、XML或相關的網頁語言為最佳,    對設計有興趣者。 內容:串寫網頁語法,設定網站風格等工作。 數量:目前需2~3人。 附帶:熱愛遊戲、對遊戲有耐心與熱心。要求完美又龜毛很重要。業餘時間充裕為佳。 頭銜:圖形介面設計師。 年齡:18歲以上。 需求:喜愛畫畫,    熟悉Photoshop或Painter等大型繪圖軟體。    熟悉了解暴風的暗黑系風格為最佳。 內容:負責製作網站所有需要的圖片。 數量:目前需1~2人。 附帶:熱愛遊戲、對遊戲有耐心與熱心。要求完美又龜毛很重要。業餘時間充裕為佳。 頭銜:影片字幕組。 年齡:18歲以上。 需求:了解字幕製作過程與相關知識(適當的時間軸、易讀的字型風格等)。    有經驗者佳。 內容:負責將中英翻譯好的新聞影片或遊戲片段配上字幕。 數量:需1人。一20分鐘短片花費的時間約為1小時。 附帶:熱愛遊戲、對遊戲有耐心與熱心。要求完美又龜毛很重要。業餘時間充裕為佳。 頭銜:翻譯與情報員。(重要) 年齡:18歲以上。 需求:有中文英文聽讀寫之經驗,對英文閱讀與翻譯有興趣者,    翻譯公正尊重原文不亂加油添醋,以閱讀者便利為重。 內容:經常閱讀國外各大網站新聞稿、單位介紹、故事劇情等等,為網站主要情報員。 數量:目前需3~5人。 附帶:熱愛遊戲、對遊戲有耐心與熱心。要求完美又龜毛很重要。業餘時間充裕為佳。 除了以上需求之外,最重要的是團隊精神。 製作初期我跟朋友將會負責各項監督,指揮與策劃目前進展過程。當然我跟朋友也同時擔 任翻譯情報員、字幕組與圖形介面設計。 我本身在紐西蘭讀電腦相關之科系,程式語言與Photoshop接觸算有經驗,有當地朋友曾 是字幕組翻過百部以上影片動畫。 當然若未來有更適合的監督或指揮,我非常願意交棒。 重要:以上皆為義工型態的自我付出唷,畢竟目前只是非官方站,在沒有利潤之前,沒有 收入收出可言。所以有興趣的人請想清楚,這可能是個非常有挑戰性的工作。當然你若對 星海2有興趣且熱愛團隊工作,過程一定會非常有趣。 = ) 若此網站做大,我們將非常有可能與《Blizzard》接近。包括拿到免費參觀《Blizzard》 公司的資格,拿到《Blizzard》活動的免費票等等。若你還是學生或正在失業中,也可將 製作此網站作為經驗之一。 有興趣的人歡迎寄信給我或以下回覆。 團隊聯絡方式將會以msn或網路通訊軟體為主。 開工日期約為7月中或8月,視情況而定。 Slinky -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.185.95

07/10 21:12, , 1F
K大T大蠻適合當翻譯的XD
07/10 21:12, 1F

07/11 00:29, , 2F
推樓上XD 兩位KT二人組都很強
07/11 00:29, 2F

07/11 00:37, , 3F
他有問過我我也很想參加...可是我電腦現在還是爆炸邊緣Orz
07/11 00:37, 3F

07/11 14:34, , 4F
恩 希望有熱心人士能出現囉0.0
07/11 14:34, 4F

07/11 23:52, , 5F
對翻譯有點興趣XD
07/11 23:52, 5F

07/16 00:32, , 6F
感覺當翻譯也可以喔
07/16 00:32, 6F
文章代碼(AID): #18TWgKCr (StarCraft)
文章代碼(AID): #18TWgKCr (StarCraft)