[歌詞]大亂鬥X主題曲
※ [本文轉錄自 Wii 看板]
作者: tazchao (TAZ) 看板: Wii
標題: [歌詞]大亂鬥X主題曲
時間: Sat Mar 15 05:26:14 2008
原文是拉丁文
附上美版跟日版官方翻譯
跟我自己參考美日翻譯翻的中文版
-----
【大乱闘スマッシュブラザーズX:メインテーマ】
作詞担当:桜井 政博
訳詞:山下 太郎
作曲担当:植松 伸夫
編曲担当:酒井 省吾
Audi famam illius.
I have heard of his rumor.
あの人の噂を聞いたことがある
我曾聽聞他的傳說
Solus in hostes ruit
He alone rushed into his enemies
たった一人で敵陣に舞い込み
他隻身闖進敵陣
et patriam servavit.
and saved his homeland.
故郷を救ったとか
拯救了他的故郷
Audi famam illius.
I have heard of his rumor.
あの人の噂を聞いたことがある
我曾聽聞他的傳說
Cucurrit quaeque tetigit destruens.
He ran across the lands and everything he touched was destroyed.
地を駆け 触れるもの全てを砕いてまわったとか
他疾馳於大地,把接觸到的事物都粉碎
Audi famam illius.
I have heard of his rumor.
あの人の噂を聞いたことがある
我曾聽聞他的傳說
Audi famam illius.
I have heard of his rumor.
あの人の噂を聞いたことがある
我曾聽聞他的傳說
Spes omnibus,mihi quoque.
He gave everyone hope, as he gave me.
皆のあこがれだった 自分にとってもそうだった
大家都仰慕著他,而我也是
Terror omnibus,mihi quoque.
He gave everyone fear, as he gave me.
皆に恐れられていた 自分にとってもそうだった
大家都畏懼著他,而我也是
Ille
He is now
その人はいま
而他現在
iuxta me.
next to me.
私の隣にいる
就在我的身旁
Ille iuxta me.
He is now next to me.
その人がいま 私の隣にいる
而他現在,就在我的身旁
Socii sunt mihi.
My allies are with me.
今は仲間がいる
我的同伴們在這裡
qui olim viri fortes
My allies, who were once heroes
かつては英雄だった
那些曾經是英雄
rivalesque erant.
and old enemies, are here.
宿敵だった仲間たちがいる
曾經是宿敵的同伴們在這裡
Saeve certando pugnandoque
As they fiercely competed and battled
激しく競い合い 戦い合いながらも
當他們猛烈的競爭跟對戰
sprendor crescit.
their splendor grew.
輝きを増していく
他們的光芒更加的閃耀了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 75.25.182.25
推
03/15 09:22,
03/15 09:22
推
03/15 09:47,
03/15 09:47
推
03/15 10:04,
03/15 10:04
推
03/15 11:39,
03/15 11:39
推
03/15 12:21,
03/15 12:21
推
03/15 20:47,
03/15 20:47
推
03/16 11:54,
03/16 11:54
→
03/16 11:54,
03/16 11:54
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 67.121.115.99
推
04/27 19:06, , 1F
04/27 19:06, 1F
推
04/27 20:00, , 2F
04/27 20:00, 2F
推
04/28 01:55, , 3F
04/28 01:55, 3F
SmashBros 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
12
21