[情報] 重裝武力3: BFE繁體中文化!

看板Shooter-game (射擊遊戲)作者 (首領八奇)時間14年前 (2012/01/13 19:17), 編輯推噓3(3043)
留言46則, 5人參與, 最新討論串1/1
Serious Sam 3: BFE:(必填,未填者依板規處理) ============================================================================== 2012/02/02 翻譯用詞與錯譯修正,補上幾處漏譯部分。 2012/01/23 更新 漏譯部份幾乎已經全數解決。 但不是來自官方,而是我自己做的。XD 其實步驟很簡單,只是把遊戲原本就附的簡體中文(順帶一提錯誤百出)翻譯重新翻過而已 。然而畢竟文件量龐大,我沒有整個翻譯過。 以下是我翻譯的部分: 1. 基本選單 2. 遊戲過場字幕 3. Netrisca的分析情報 4. 牆壁塗鴉與海報 5. 埃及石碑 6. 武器名稱 7. 開場動畫(進入遊戲別急著看到廠商Logo就按掉!) 雖然這款遊戲劇情可有可無,不過能多知道點劇情總是好事。 本來想截圖給大家看不過不會抓圖... prt scrn鍵抓不下來。 以下介紹使用方法 首先要感謝巴哈的et7240249(kevin)提供簡體中文情報以及使用方法, 另外感謝巴哈的samsamsammmm(SAM in sfw)提供技術諮詢。 當然還有推文的KaguyaNEET,所有單人遊戲劇情以外的東西如系統選單都是他翻的,我這 些部分都是跟他借來用的,請掌聲鼓勵鼓勵! 請先下載此檔案 http://www.mediafire.com/?9uqzpawejvm0pcj 下載完後,請把檔案放在此資料夾 C:\Program Files\Steam\steamapps\common\serious sam 3\Content\SeriousSam3 之下,與其他.gro檔放在一起。 然後複製下列這一行指令 strSetCurrentLocale("chs") 進入遊戲,等出現Croteam Logo後按下波浪鍵 "~" 打開控制台,ctrl+v 貼上剛剛複製的 指令。 然後就享受中文化吧!XD 玩家有遇到誤譯等情況可以回報。 每次進入遊戲都要輸入指令喔~ 以上! 快去玩! -- ◢██◣ ████ ◤◥ 炸掉吧!炸掉吧!炸掉吧!炸掉吧! ████ ‵′我是來自PTT的恐怖份子!!!! ⊙ ⊙ 昨天炸飛鄉民!今天炸爆板主! □︵□ > ‵ PTT Metal City █◥ 世 ◥ ? 炸!炸!炸!炸掉鄉民板主! ┼◤ ¯_- ψdiabloq13 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.141.78

01/13 20:32, , 1F
熱心推!
01/13 20:32, 1F

01/13 20:41, , 2F
居然有人做跟我相同的事情耶 XD
01/13 20:41, 2F

01/13 21:31, , 3F
看完了,比我自己翻得好大概一百倍( ̄ー ̄;)
01/13 21:31, 3F

01/13 21:44, , 4F
Subtitle.01_CairoSquare_InChopperDialog.30
01/13 21:44, 4F

01/13 21:45, , 5F
Multiple bogies翻成受到攻擊似乎較複數火箭正確
01/13 21:45, 5F

01/14 00:44, , 6F
蝦密!樓上也在翻!能有其他熱心玩家真好~
01/14 00:44, 6F

01/14 00:46, , 7F
我也想看看K大的成果,另外感謝指正,等匯集錯譯後
01/14 00:46, 7F

01/14 00:46, , 8F
我再發佈新版
01/14 00:46, 8F


01/14 22:29, , 10F
我是根據簡中對照英文下去弄的,不過改到後來也懶了 XD
01/14 22:29, 10F

01/15 01:08, , 11F
K大你整篇都翻完了耶!到時候系統等我懶得翻譯的部分
01/15 01:08, 11F

01/15 01:08, , 12F
可以直接套用你的嗎?XD
01/15 01:08, 12F

01/15 11:52, , 13F
當然可以,不過我大概弄好八成左右,還有些錯誤
01/15 11:52, 13F

01/15 11:52, , 14F
過幾天我比較有空會再傳個改完的
01/15 11:52, 14F

01/15 11:54, , 15F
我居然把裡面半形符號的%改成全形了,真是大錯誤..囧
01/15 11:54, 15F

01/15 12:35, , 16F
原本附的%就是全形,所以不是你弄錯了:p
01/15 12:35, 16F

01/15 12:36, , 17F
只是我實際玩過發現很多台詞字幕檔都沒有,傷腦筋
01/15 12:36, 17F

01/15 22:36, , 18F
我有之後補上了,不過應該還是有漏的
01/15 22:36, 18F

01/15 22:38, , 19F
第六章開頭、中間、第七章後面、第八章、第十章等等
01/15 22:38, 19F

01/15 22:40, , 20F
不過合作對戰的人物名稱、Bata測試員等那邊還沒弄完
01/15 22:40, 20F

01/15 22:43, , 21F

01/15 22:44, , 22F
我下星期周末再弄吧,要上班沒時間弄了
01/15 22:44, 22F

01/15 22:50, , 23F
對了,忘了說跟你說,字幕檔其實是有的
01/15 22:50, 23F

01/15 22:51, , 24F
你開啟All_147XXX.gro那些就有原本沒有的字幕了
01/15 22:51, 24F

01/16 14:41, , 25F
感謝!以後來推更新版!
01/16 14:41, 25F

01/17 10:35, , 26F
推XD
01/17 10:35, 26F

01/21 21:33, , 27F

01/21 21:34, , 28F
沒意外的話應該不用更新了,因為我把能用的都弄完了
01/21 21:34, 28F

01/21 21:35, , 29F
已知問題:第七章開頭有三句台詞不會出現
01/21 21:35, 29F

01/21 21:35, , 30F
我明明有加入但就是不出現...( ̄ー ̄;)
01/21 21:35, 30F

01/21 21:36, , 31F
其他我都有測試過沒有漏掉的,包含bata測試員的留言與
01/21 21:36, 31F

01/21 21:37, , 32F
合作對戰的人物名稱
01/21 21:37, 32F

01/21 21:38, , 33F
啊,對了,我設置按鍵裡的手槍與破壞者那邊懶得改了,
01/21 21:38, 33F

01/21 21:38, , 34F
反正沒啥人會動內建的按鍵
01/21 21:38, 34F

01/23 11:30, , 35F
那一段原本就不會出現字幕,很怪
01/23 11:30, 35F

01/23 11:36, , 36F
感謝修正,晚點我再重推一份,反正MU也掛了XD
01/23 11:36, 36F
※ 編輯: mengskhitler 來自: 59.116.138.88 (01/23 12:54) ※ 編輯: mengskhitler 來自: 59.116.143.160 (01/23 14:07)

01/24 08:43, , 37F
補充一些說明:贊布林是SS:TSE中拿著雙火箭炮的蜥蜴人
01/24 08:43, 37F

01/24 08:45, , 38F
南瓜人電鋸手也是SS:TSE的敵人;羽蛇神是那隻紅色風巨
01/24 08:45, 38F

01/24 08:47, , 39F
人BOSS,因為不知道怎麼翻比較好有些用音譯有些意譯
01/24 08:47, 39F

01/24 09:00, , 40F
看了一下你上傳的有些小問題,還是改一下吧
01/24 09:00, 40F

01/24 09:00, , 41F
Graffiti.TitJob的巴姆是開槍的聲音,應翻為砰
01/24 09:00, 41F

01/24 09:01, , 42F
10-4是軍事術語"了解"的意思
01/24 09:01, 42F

01/24 09:06, , 43F
又忘了說...外星科技幼蟲(Exotech larva)也是TSE的BOSS
01/24 09:06, 43F

01/26 13:20, , 44F
好的,我會在下一版更新中修正
01/26 13:20, 44F
※ 編輯: mengskhitler 來自: 59.116.144.176 (02/02 11:36)

02/02 11:37, , 45F
再推出更新,希望能成為最終版。XD
02/02 11:37, 45F

05/14 23:01, , 46F
感恩分享 這幾天趁亞馬遜25折買了也可以玩到中文版
05/14 23:01, 46F
文章代碼(AID): #1F41BaKE (Shooter-game)
文章代碼(AID): #1F41BaKE (Shooter-game)