[五代] 對岸的翻譯...orz

看板Sangokumusou (真·三國無雙)作者 (影)時間17年前 (2008/10/13 19:17), 編輯推噓8(804)
留言12則, 10人參與, 最新討論串1/1
最近發現五代有對岸翻譯的版本(低調) 找到之後超期待的 其實大部份還翻得ok 雖然是簡體中文 不過有一句常聽到的實在... 大家應該都知道是在說哪句吧? 請看: http://www.badongo.com/pic/4597195 ...是要脫誰的衣啊? orz... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.183.214

10/13 19:20, , 1F
日文直譯吧XD
10/13 19:20, 1F

10/13 19:53, , 2F
那是故意的 是音譯...
10/13 19:53, 2F

10/13 20:07, , 3F
好一個脫她衣...
10/13 20:07, 3F

10/13 20:15, , 4F
原來...殺死敵將要脫她衣服阿...那殺到人妻的話...
10/13 20:15, 4F

10/13 21:01, , 5F
甘寧還會一直說 油蝦~~~
10/13 21:01, 5F

10/13 23:16, , 6F
耶!終於可以看懂對話內容了
10/13 23:16, 6F

10/14 00:31, , 7F
這什麼阿哈哈哈哈
10/14 00:31, 7F

10/14 02:18, , 8F
怎麼怪怪的 後面還有一個前括號 (
10/14 02:18, 8F

10/16 17:42, , 9F
最近玩了一下他們翻的簡中文版,有些翻的怪怪的,那這句真的
10/16 17:42, 9F

10/16 17:43, , 10F
讓我笑出來了。敵羞~吾去脫他衣;敵羞~吾去拖他走;
10/16 17:43, 10F

10/16 17:44, , 11F
敵羞~吾去拖了抹洗他....冏
10/16 17:44, 11F

10/28 01:46, , 12F
他們有註明,那是論壇惡搞。部分武將還是照原文翻過來。
10/28 01:46, 12F
文章代碼(AID): #18yov4Fo (Sangokumusou)
文章代碼(AID): #18yov4Fo (Sangokumusou)