[討論] 名字翻譯...

看板SakuraWars (櫻花大戰)作者 (當機永遠與我同在)時間21年前 (2003/07/13 01:21), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
說到巴擊的艾莉卡 官方打的全名為 艾莉卡˙馮緹如 櫻戰巴黎篇打的是 艾莉卡˙方亭 而日文打字的拼音為 E RI KA FO N THI NU 發音比較接近前者 所以說官方的翻譯比較正確是吧!? 不過我覺得說沒啥差別...還是別提了... -- 大事化小... 小室澤哉... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.223.148.30

推 218.174.56.152 07/13, , 1F
如果從法文來看…方亭比較好:p
推 218.174.56.152 07/13, 1F
文章代碼(AID): #_44ECOu (SakuraWars)
文章代碼(AID): #_44ECOu (SakuraWars)