[發問] 中文版?

看板PokemonGO (寶可夢GO)作者 (九米)時間9年前 (2016/11/19 08:21), 9年前編輯推噓31(35417)
留言56則, 38人參與, 最新討論串1/1
因為是透過寶可夢Go才開始接觸 對於怪物名字並沒有底 如果有中文介面 會比較好稱呼 現在是上網查英文/日文/中文的對照 將自己捕獲的作個記錄 有中文版的消息嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.67.13 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PokemonGO/M.1479514891.A.E99.html

11/19 08:28, , 1F
沒有 何況這遊戲的英文已經很簡單 哪還需要中文化
11/19 08:28, 1F
怪物名字

11/19 08:29, , 2F
gotcha
11/19 08:29, 2F

11/19 08:31, , 3F
之前有人po過字根字首,蠻有意思
11/19 08:31, 3F

11/19 08:42, , 4F
對懂的年輕人沒差,但可以方便老人家跟完全沒接觸過的人吧
11/19 08:42, 4F

11/19 08:42, , 5F
11/19 08:42, 5F

11/19 08:43, , 6F
Mankey
11/19 08:43, 6F

11/19 08:51, , 7F
本傳昨天中文才上市 go等到倒都不一定有吧
11/19 08:51, 7F

11/19 09:01, , 8F
你沒看過動畫?
11/19 09:01, 8F
只看過第1集

11/19 09:06, , 9F

11/19 09:12, , 10F
上傳悲劇,google找一下就有了。
11/19 09:12, 10F

11/19 09:49, , 11F
我表弟自從玩了pokemon go後 英文都考100分呢~
11/19 09:49, 11F

11/19 10:25, , 12F
目前全世界就只有英文和日文版
11/19 10:25, 12F

11/19 10:29, , 13F
樓上別鬼扯 明明還有德語 法語 西班牙語 義大利語
11/19 10:29, 13F

11/19 10:31, , 14F
改手機語系 就可以看到各種版本 就是沒有中文版
11/19 10:31, 14F

11/19 10:32, , 15F
ingress有中文版,所以PMGO以後應該會有,雖然翻得很
11/19 10:32, 15F

11/19 10:32, , 16F
爛Orz
11/19 10:32, 16F

11/19 10:34, , 17F

11/19 10:47, , 18F
但阿北跟阿嬤都不介意了,甚至還很多因為這個才接觸智慧手
11/19 10:47, 18F

11/19 10:47, , 19F
機的
11/19 10:47, 19F

11/19 11:32, , 20F
我都看日文
11/19 11:32, 20F

11/19 12:01, , 21F
就算知道真正的中文名字還是只會聽到旁邊阿伯阿婆說鳥.
11/19 12:01, 21F

11/19 12:01, , 22F
老鼠.鴨子.魚.小狗
11/19 12:01, 22F

11/19 12:11, , 23F
還有聽過長輩說穿裙子的
11/19 12:11, 23F

11/19 12:27, , 24F
其實中文化應該很簡單 根本沒幾個字
11/19 12:27, 24F

11/19 12:28, , 25F
大概是中國沒開放 所以懶得做
11/19 12:28, 25F

11/19 12:48, , 26F
我阿嬤都說走路草是菜頭
11/19 12:48, 26F

11/19 12:49, , 27F
大家想抓的就那幾隻 只要知道那幾隻名字就好 何必中
11/19 12:49, 27F

11/19 12:49, , 28F
文化呢XD
11/19 12:49, 28F

11/19 12:52, , 29F
我覺得可以趁日月這波一起中文化 順便把以前的正名
11/19 12:52, 29F

11/19 13:06, , 30F
正什麼名,拉普拉斯根本是另個遊戲的名字
11/19 13:06, 30F

11/19 13:26, , 31F
任天堂:我們洗歡這發音
11/19 13:26, 31F

11/19 13:43, , 32F
有沒有消息不會自己查嗎
11/19 13:43, 32F
有查過中文資訊

11/19 13:51, , 33F
聽過"頭上長草、屁股開花、女鬼"
11/19 13:51, 33F

11/19 13:52, , 34F
黃色大象
11/19 13:52, 34F

11/19 14:04, , 35F
皮卡超
11/19 14:04, 35F

11/19 14:10, , 36F
聽過有人喊肖查某 默默看sightings原來是迷唇姐……
11/19 14:10, 36F

11/19 14:31, , 37F
迷唇姐不是奶龍爪手嗎?
11/19 14:31, 37F

11/19 14:41, , 38F
十多年前玩GB的 直接就日文玩到底了 哪需要翻譯?
11/19 14:41, 38F

11/19 17:19, , 39F
我看許多日文片,也是沒翻譯呀
11/19 17:19, 39F

11/19 17:33, , 40F
不知道名字有不知道名字的樂趣XD
11/19 17:33, 40F

11/19 18:41, , 41F
什麼是沒有底?
11/19 18:41, 41F

11/19 19:10, , 42F
還是因為華語區的翻譯都不同 光皮卡超 皮卡丘就討
11/19 19:10, 42F

11/19 19:10, , 43F
論區半天
11/19 19:10, 43F

11/19 19:32, , 44F
是比卡超
11/19 19:32, 44F

11/19 19:42, , 45F
不用期待n社 真是廢物公司遊戲都做不好你覺得他有可
11/19 19:42, 45F

11/19 19:42, , 46F
能會中文化嗎
11/19 19:42, 46F

11/19 19:48, , 47F
譯名統一了啦 只是香港不能接受皮卡丘(語言的問題
11/19 19:48, 47F

11/19 20:06, , 48F
聽過有人說巫婆 原來是迷唇姐
11/19 20:06, 48F

11/19 20:50, , 49F
原來是迷唇姐啊 我還以為是阿妹呢
11/19 20:50, 49F

11/19 20:54, , 50F
一般流傳的是動畫翻譯,另一種是今年才正式定案的官譯
11/19 20:54, 50F

11/19 20:55, , 51F
雖然多數都一樣,但有些改了 例如乘龍變拉普拉斯
11/19 20:55, 51F

11/19 21:37, , 52F
現在看在玩的都阿公阿媽的居多,他們應該也不是都看得懂
11/19 21:37, 52F

11/19 21:37, , 53F
英文吧,感覺不中文化也沒差
11/19 21:37, 53F

11/20 14:26, , 54F
不會上網查?
11/20 14:26, 54F
有查過

11/20 17:42, , 55F
日文路過 技能比英文還看的懂
11/20 17:42, 55F

11/21 19:44, , 56F
賺那麼多錢 弄個中文版 很難嗎?
11/21 19:44, 56F
※ 編輯: solomn (61.231.177.136), 11/26/2016 21:34:15
文章代碼(AID): #1OBviBwP (PokemonGO)
文章代碼(AID): #1OBviBwP (PokemonGO)