[情報] STRANGER THAN HEAVEN進入Genius Top 100

看板PlayStation (Play Station - PS)作者 (洛城浪子)時間1小時前 (2026/05/13 10:18), 1小時前編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 1小時前最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1g0zgmq5 ] https://x.com/i/status/2054217803507675502 https://i.meee.com.tw/hDBCZDH.jpg
https://i.meee.com.tw/sLBFmJK.jpg
https://i.meee.com.tw/41IYC44.jpg
儘管「STRANGER THAN HEAVEN」遊戲主題曲尚未發行, 但該遊戲主題曲在 Genius 熱門 TOP 100 排行榜上首次亮相就位列第 66 位。 https://i.meee.com.tw/oY8s8qG.png
目前已經進入前十,排在第三位 這也是日本尚未發售的歌曲第一次直接挺進 TOP 10。 https://reurl.cc/dpvkx6 因為太好聽了,早就出現各種預告片音樂純音源擷取,甚至還有cover https://youtu.be/cbtY7gxlJbA
根據訪談,記得藤原聰透露這首歌應該是兩年半或三年前完成的。 也是因為有這種企劃才有辦法把四個完全不同公司的歌手聚集在一起創作。 就算要再如法炮製一次也非常難。 [Snoop Dogg, 藤原聡, Ado & Tori Kelly「STRANGER THAN HEAVEN」歌詞] [Lyrics from Trailer] [Chorus: Tori Kelly] I found a place where I'm not alone Tore down the gates, took all my pain and made a weapon You know I could take you somewhere, oh Stranger than heaven 我找到了一個不再孤單的地方 拆毀高牆,把所有痛苦化作武器 你知道的,我能帶你前往某個地方 異於天堂 [Verse 1: Tori Kelly, Ado, Satoshi Fujihara] Back streets, walking on the edge of the night Senses sharper than the edge of a knife Looking to my left, something don't feel right (Hey) ただただ荒れていく時代に 隠れ輝き居た地は何 滾らせるこの覚悟の血 (Hey) 後巷之中,在夜晚的邊緣行走 感官比刀鋒還要銳利 望向左方,總覺得有哪裡不對勁(Hey) 在這只是逐漸崩壞的時代裡 那片曾隱藏著光輝的土地又是什麼 讓這份覺悟之血沸騰翻湧(Hey) [Pre-Chorus: Satoshi Fujihara, Satoshi Fujihara & Ado] 彷徨う暗い暗い街 明かりの灯し方探し出す 心の形を作る 手はいつも汚れだらけ痛みの果て 在幽暗深黑的街頭徬徨 試著尋找點亮燈火的方法 塑造出心的形狀 雙手總是沾滿污穢,在痛苦的盡頭之中 [Chorus: Tori Kelly, Satoshi Fujihara] I found a place where I'm not alone Tore down the gates, took all my pain and made a weapon 錆ひとつない 触らせやしない 媚びる気はない I found a place that I can call home Tеsting my fate, took all my pain and made a weapon 連れ行くその場所は Strangеr than heaven 我找到了一個不再孤單的地方 拆毀高牆,把所有痛苦化作武器 毫無一絲鏽蝕 誰也別想碰觸 我不打算向任何人諂媚 我找到了一個能稱之為家的地方 接受命運考驗,把所有痛苦化作武器 我要帶你前往的地方 異於天堂 [Verse 2: Snoop Dogg] Followed by the echoes until the black light dims In the cracks of the walls, feel the weight of old sins Nothing stays buried, no names, not a word Dive through the silence while the memories blur Ash on the water and a hush in the air Men come and go, but few leave a prayer A secret if you bury the presence in the past Rumors rise slow, but the truth will move fast Under lock of death, the name still burn Don't read between the lines, close your eyes and observe the answer 循著回音前行,直到黑色燈火逐漸黯淡 在牆壁裂縫之中,感受到陳年罪孽的重量 沒有任何事能永遠被埋藏——名字也好,話語也罷 穿越沉默之中,任憑記憶逐漸模糊 灰燼漂浮在水面,空氣中瀰漫著寂靜 人來人往,但真正留下祈禱的人寥寥無幾 若把某個存在埋進過去,那便成了秘密 流言總是慢慢浮現,但真相終究會迅速逼近 即使被死亡封鎖,那個名字依然燃燒著 別試圖從字裡行間尋覓答案——閉上雙眼去感受吧 [Pre-Chorus: Satoshi Fujihara & Ado] 汚れだらけ痛みの果て 在滿身污穢與痛苦的盡頭 [Chorus: Tori Kelly, Satoshi Fujihara & Ado, Ado] I found a place where I'm not alone Tore down the gates, took all my pain and made a weapon 錆ひとつない 触らせやしない 媚びる気はない I found a place that I can call home Testing my fate, took all my pain and made a weapon 連れ行くその場所は Stranger than heaven 我找到了一個不再孤單的地方 拆毀高牆,把所有痛苦化作武器 毫無一絲鏽蝕 誰也別想碰觸 我不打算向任何人諂媚 我找到了一個能稱之為家的地方 接受命運考驗,把所有痛苦化作武器 我要帶你前往的地方 異於天堂 [Interlude: Tori Kelly, Satoshi Fujihara] Ahh, ooh-hmm, yeah-yeah Ooh-ooh (Oh) Oh, yeah (Ayy) Yeah-yeah, ayy, yeah-yeah (Ayy) Oh, alright 各種喔喔 喔耶(ry [Bridge: Tori Kelly] Paved my way, won't live in my past Once you come here, you'll never look back Pull no shot till you're part of this pack, 'cause Stranger than heaven Paved my way, won't live in my past Once you come here, you'll never look back Pull no shot till you're part of this pack, 'cause Stranger than heaven 我鋪出了自己的道路,不再活在過去之中 一旦你來到這裡,就再也不會回頭 在你成為這個組織的一員之前,絕不會輕易開火 因為這裡異於天堂 我鋪出了自己的道路,不再活在過去之中 一旦你來到這裡,就再也不會回頭 在你成為這個組織的一員之前,絕不會輕易開火 因為這裡異於天堂 [Chorus: Tori Kelly, Satoshi Fujihara, Ado] I found a place where I'm not alone Tore down the gates, took all my pain and made a weapon 錆ひとつない 触らせやしない 媚びる気はない I found a place that I can call home (Ah) Testing my fate (Testing my fate), took all my pain and made a weapon 連れ行くその場所は、oh Stranger than heaven 我找到了一個不再孤單的地方 拆毀高牆,把所有痛苦化作武器 毫無一絲鏽蝕 誰也別想觸碰  我不打算向任何人諂媚 我找到了一個能稱之為家的地方 接受命運考驗,把所有痛苦化作武器 我要帶你前往的地方,喔喔-- 異於天堂 https://youtu.be/avpTgTNadh4
神曲 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.217.214 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1778637488.A.D05.html ※ 編輯: LABOYS (114.41.217.214 臺灣), 05/13/2026 10:18:37

05/13 10:29, 1小時前 , 1F
歌詞也好
05/13 10:29, 1F

05/13 10:38, 1小時前 , 2F
真的好聽
05/13 10:38, 2F
文章代碼(AID): #1g0zzcL_ (PlayStation)
文章代碼(AID): #1g0zzcL_ (PlayStation)