[討論] 關於角色的中文譯名
不知道大家對於OW的角色中文譯名看法如何?
我個人覺得大部分的中譯都很不錯
當然不是討論直接音譯的
而是比較特殊的翻譯
比如
Tracer 應該是指曳光彈 一種會顯示彈道的武器
翻成閃光就有兼顧角色的本身特色和原本的名字
Reaper 似乎本來就有死亡形象的意思
翻成死神也很有神出鬼沒的感覺
Sombra 不採音譯而是翻成駭影
比起直翻桑布拉 更有無影無蹤 神秘的感覺
Bastion 本來是堡壘的意思
翻成壁壘機兵 除了顧及本身堡壘的意思 也有傳達到火力強大的機槍這點
唯獨ㄧ個角色
Junkrat 中文翻成炸彈鼠
我覺得怪怪的
他的武器應該比較算是榴彈 跟炸彈不完全一樣
我覺得比較好的翻譯應該是直接意譯成垃圾鼠
畢竟名字就告訴你 這角色是個垃圾
攻擊方出炸彈鼠是垃圾
防守稍微好一點
大概是資源回收垃圾
專門給安娜集大 送女坦能量
不知道大家覺得這些中文翻譯怎麼樣?
或是有沒有其他翻譯還有有雙關意思的?
-----
Sent from JPTT on my iPad
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.8.224
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/OverWatch/M.1484564325.A.027.html
→
01/16 19:03, , 1F
01/16 19:03, 1F
推
01/16 19:12, , 2F
01/16 19:12, 2F
推
01/16 19:12, , 3F
01/16 19:12, 3F
推
01/16 19:19, , 4F
01/16 19:19, 4F
→
01/16 19:21, , 5F
01/16 19:21, 5F
噓
01/16 19:31, , 6F
01/16 19:31, 6F
推
01/16 19:31, , 7F
01/16 19:31, 7F
噓
01/16 19:34, , 8F
01/16 19:34, 8F
推
01/16 19:35, , 9F
01/16 19:35, 9F
推
01/16 19:41, , 10F
01/16 19:41, 10F
噓
01/16 19:52, , 11F
01/16 19:52, 11F
推
01/16 19:53, , 12F
01/16 19:53, 12F
推
01/16 20:04, , 13F
01/16 20:04, 13F
推
01/16 20:06, , 14F
01/16 20:06, 14F
推
01/16 20:06, , 15F
01/16 20:06, 15F
→
01/16 20:17, , 16F
01/16 20:17, 16F
推
01/16 20:21, , 17F
01/16 20:21, 17F
→
01/16 20:33, , 18F
01/16 20:33, 18F
推
01/16 20:34, , 19F
01/16 20:34, 19F
推
01/16 20:40, , 20F
01/16 20:40, 20F
推
01/16 20:44, , 21F
01/16 20:44, 21F
推
01/16 20:48, , 22F
01/16 20:48, 22F
推
01/16 20:49, , 23F
01/16 20:49, 23F
推
01/16 20:53, , 24F
01/16 20:53, 24F
推
01/16 20:55, , 25F
01/16 20:55, 25F
推
01/16 21:09, , 26F
01/16 21:09, 26F
→
01/16 21:37, , 27F
01/16 21:37, 27F
→
01/16 21:38, , 28F
01/16 21:38, 28F
推
01/16 21:44, , 29F
01/16 21:44, 29F
噓
01/16 22:05, , 30F
01/16 22:05, 30F
推
01/16 22:16, , 31F
01/16 22:16, 31F
推
01/16 22:16, , 32F
01/16 22:16, 32F
推
01/16 22:19, , 33F
01/16 22:19, 33F
噓
01/16 22:20, , 34F
01/16 22:20, 34F
推
01/16 22:30, , 35F
01/16 22:30, 35F
→
01/16 22:33, , 36F
01/16 22:33, 36F
噓
01/16 22:57, , 37F
01/16 22:57, 37F
噓
01/16 22:59, , 38F
01/16 22:59, 38F
推
01/16 23:06, , 39F
01/16 23:06, 39F
推
01/16 23:35, , 40F
01/16 23:35, 40F
→
01/16 23:36, , 41F
01/16 23:36, 41F
→
01/16 23:37, , 42F
01/16 23:37, 42F
推
01/16 23:45, , 43F
01/16 23:45, 43F
推
01/16 23:56, , 44F
01/16 23:56, 44F
→
01/16 23:58, , 45F
01/16 23:58, 45F
推
01/17 00:02, , 46F
01/17 00:02, 46F
推
01/17 00:20, , 47F
01/17 00:20, 47F
推
01/17 00:30, , 48F
01/17 00:30, 48F
推
01/17 00:51, , 49F
01/17 00:51, 49F
推
01/17 00:52, , 50F
01/17 00:52, 50F
推
01/17 01:01, , 51F
01/17 01:01, 51F
噓
01/17 01:38, , 52F
01/17 01:38, 52F
噓
01/17 02:04, , 53F
01/17 02:04, 53F
推
01/17 02:25, , 54F
01/17 02:25, 54F
→
01/17 02:39, , 55F
01/17 02:39, 55F
推
01/17 04:14, , 56F
01/17 04:14, 56F
推
01/17 05:16, , 57F
01/17 05:16, 57F
推
01/17 09:07, , 58F
01/17 09:07, 58F
推
01/17 09:20, , 59F
01/17 09:20, 59F
推
01/17 09:22, , 60F
01/17 09:22, 60F
推
01/17 09:53, , 61F
01/17 09:53, 61F
推
01/17 10:35, , 62F
01/17 10:35, 62F
推
01/17 10:38, , 63F
01/17 10:38, 63F
推
01/17 12:10, , 64F
01/17 12:10, 64F
推
01/17 13:06, , 65F
01/17 13:06, 65F
推
01/17 13:08, , 66F
01/17 13:08, 66F
推
01/17 13:51, , 67F
01/17 13:51, 67F
推
01/17 14:37, , 68F
01/17 14:37, 68F
推
01/17 14:37, , 69F
01/17 14:37, 69F
→
01/17 15:12, , 70F
01/17 15:12, 70F
推
01/17 17:07, , 71F
01/17 17:07, 71F
→
01/18 08:16, , 72F
01/18 08:16, 72F
推
01/18 17:58, , 73F
01/18 17:58, 73F
噓
01/18 21:21, , 74F
01/18 21:21, 74F
噓
01/18 21:57, , 75F
01/18 21:57, 75F
噓
01/19 10:26, , 76F
01/19 10:26, 76F
推
01/20 00:40, , 77F
01/20 00:40, 77F
推
01/20 03:19, , 78F
01/20 03:19, 78F
→
01/20 03:19, , 79F
01/20 03:19, 79F
→
01/24 00:59, , 80F
01/24 00:59, 80F
OverWatch 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
23
37