Re: [情報] 日本遊戲開發者對E3的看法 from Famitsu

看板Nintendo (任天堂)作者 (NothingButMusic)時間19年前 (2006/06/01 18:39), 編輯推噓7(704)
留言11則, 6人參與, 最新討論串1/1
日本最大的遊戲天才與法米通分享他們的想法 我們都已經聽到了遊戲者和分析師對E3的反應,但是那些日本的開發族群是怎麼想的呢? 法米通最新的議題是從日本最受尊崇的開發小組那裡獲得的一些簡短的評論 當評論結束的時候,對目前佔大多數的中間立場的人而言,可以獲得一些在次世代主機中 誰先佔了優勢的暗示 大部分的開發者提到了PS3跟WII但是卻忽略了XBOX360. Flight Plan's Masami Watanabe (Black Matrix, Summon Night series)這樣說:"就PS3給定的硬體規格而言, 他能夠想像PS3會是未來10年的標準,就某方面來說,PS3是適合開發'遊戲'的平台, 而WII則是拿來實現一些'創新想法'的平台". Sega's Takumi Yoshinaga of Feel the Magic 說他的焦點幾乎都放在PS3上, 他對於這樣的硬體規格能夠激發開發者帶來的遊戲相當有興趣"他也提到了他對NDS 與WII之間的連結性感到興趣 有少數的開發者則對PS3在E3上的發表感到驚訝. Capcom's Hiroyuki Kobayashi 對於SONY在E3上對PS3確切的價位以及發表時間感到驚訝. 他提到:"PS3在標題與 系統開發,在日本與其他各國上似乎有處理上的差異" 而最讓他感到開心的事情是 他在E3上能夠獲得devil may cry的情報 Kobayashi的前合作者,Noritaka Funamizu,目前負責Craft & Meister且對SONY以 往在E3展場上所帶來的震驚有經驗的人. 當他還驚訝於PS3控制器失去它的震動功能 時,最讓他印象深刻的則是PS3的價位. 因為他原本預期PS3的價位會在60000日幣左 右,而且2007年三月才會發行. 他不認為藍碟會跟DVD一樣掀起一股熱潮,而且他相信 PS3有還沒公布且能夠讓它大賣的東西. 他相信系統的網路功能會是賣點 Gaia's Kouji Okada則對E3抱持著稍微悲觀的想法. 他最訝異的是PS3的價格, 對藍碟播放器來說是很便宜,但是對遊戲主機來說則太貴. 他提到,對於只想玩遊戲的 人來說,這個價位很難接受. 對於WII,他則說當長時間的玩樂時,可能會有點令人厭煩 他也感覺WII的遊戲會需要善用控制器兒避免只是把目前的遊戲做延伸. 而對於現在 遊戲主機進入一個混沌不明的時代,他建議玩家可以把重心放在攜帶式主機上 有些開發者看起來則還是站在中立的立場,三種主機都想有接觸. Level 5's Akihiro Hino (Dragon Quest VIII)對於FF13的高品質讚譽有加, 而WII則讓他回到最初作遊戲的態度,如何做出有趣的遊戲. 對於360他則提到 似乎有強大的軟體作後盾 Q Entertainment's Tetsuya Mizuguchi同樣也對三種平台有評論 他認為E3提供了各種主機更明確的立場:PS3,有著動畫的品質,XBOX360: WII:保持著當初明確的立場,不同控制器所帶來的遊樂性世界 最後,在這次的文章中,因為沒有足夠的XBOX360的評論,所以找了Ninja's Tomonobu Itagaki的製作小組,主要的人說,他覺得SONY這次改變控制器的設計是很 需要勇氣的,但是加入這樣的設計在動作遊戲中,就必須認為控制器不再有有振動的特色. 至於WII,他透露給法米通,有人曾要求他替這個控制器做海灘排球的遊戲. 這不禁讓他想,如果像Dead or Live Xtreme 2這種要玩上100小十的遊戲,那會很累人. Itagaki則感到360有著以往的強大表現,但他希望這股風潮能從海外延展到日本 -- 內有肥貓一枚 http://www.wretch.cc/album/randyrhoads -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.92.87

06/01 18:49, , 1F
直譯式中翻英,有錯請指教~~~~
06/01 18:49, 1F

06/01 18:51, , 2F
推一下randy rhodas (淚
06/01 18:51, 2F

06/01 18:52, , 3F
我竟然還拼錯XD,想必是因為淚眼模糊了 ( ̄▽ ̄;)
06/01 18:52, 3F

06/01 19:13, , 4F
很訝異幻彩戀曲的製作人居然會把焦點全放在PS3上...無法理解..
06/01 19:13, 4F

06/01 19:20, , 5F
很多開發者都還是把焦點放在ps3上…
06/01 19:20, 5F

06/01 19:20, , 6F
可能構思要怎麼創新對他們而言是很困難的事吧
06/01 19:20, 6F

06/01 19:23, , 7F
理解需要時間,就多等一等也沒關係的。
06/01 19:23, 7F

06/01 19:26, , 8F
短時間內要他們做出可以匹敵任天堂的遊戲應該也滿難的
06/01 19:26, 8F

06/01 19:40, , 9F
自己看一看,感覺自己好像翻譯軟體...XD 亂翻
06/01 19:40, 9F

06/01 21:33, , 10F
謝謝, 翻譯獎勵記點於Z-18
06/01 21:33, 10F

06/01 21:34, , 11F
另外,認養翻譯前最好先推文告知一下:) 怕多人翻同篇 ^.^
06/01 21:34, 11F
文章代碼(AID): #14ViFgqA (Nintendo)
文章代碼(AID): #14ViFgqA (Nintendo)