[情報] 密特羅德 生存恐懼介紹影片

看板NSwitch (任天堂Switch)作者 (87QB)時間4年前 (2021/09/10 21:12), 編輯推噓24(24015)
留言39則, 26人參與, 4年前最新討論串1/1
https://youtu.be/Y3pmmaeOQBE
中文配音的介紹影片 下個月要就發售啦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.228.229 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1631279524.A.6FB.html

09/10 21:18, 4年前 , 1F
一直追感覺有點煩,艾咪機設也太像光圈科技做的。
09/10 21:18, 1F

09/10 21:38, 4年前 , 2F
超期待,感覺這次畫面更精細運鏡更特別
09/10 21:38, 2F

09/10 21:47, 4年前 , 3F
不停追上來的敵人?
09/10 21:47, 3F

09/10 21:56, 4年前 , 4F
希望別追太煩qq 這類型遊戲就是要慢慢探索阿
09/10 21:56, 4F

09/10 21:57, 4年前 , 5F
不過後期應該能直接打爆吧,前期可能用這東東來限制你探
09/10 21:57, 5F

09/10 21:57, 4年前 , 6F
索的路線
09/10 21:57, 6F

09/10 22:58, 4年前 , 7F
EMMI不是只會在黑白門的區域內嗎? 樹屋時有展示
09/10 22:58, 7F

09/10 22:58, 4年前 , 8F
應該不用擔心她會追到天涯海角
09/10 22:58, 8F

09/10 23:09, 4年前 , 9F
這次球體形態要另外獲得啊
09/10 23:09, 9F

09/10 23:12, 4年前 , 10F
好想玩啊~最近最期待的就這款了
09/10 23:12, 10F

09/10 23:42, 4年前 , 11F
期待+1
09/10 23:42, 11F

09/11 01:16, 4年前 , 12F
之前記得有提到每一區的emmi都能找到武器打爆
09/11 01:16, 12F

09/11 05:46, 4年前 , 13F
買了阿
09/11 05:46, 13F

09/11 09:09, 4年前 , 14F
正名蜜汁火腿
09/11 09:09, 14F

09/11 10:18, 4年前 , 15F
今年其他公司大歉收,這款可能變成年度最佳遊戲了
09/11 10:18, 15F

09/11 11:17, 4年前 , 16F
不過 遊戲場景該不會都是這種太空基地吧 壓迫感好重
09/11 11:17, 16F

09/11 11:41, 4年前 , 17F
GBA上遊玩的回憶都回來了
09/11 11:41, 17F

09/11 11:56, 4年前 , 18F
看說明是整部影片都在地底,像M0那樣吧
09/11 11:56, 18F

09/11 12:27, 4年前 , 19F
GBA的MF和MZM都會設定被追殺的區域, 不會整個遊戲都追殺
09/11 12:27, 19F

09/11 12:28, 4年前 , 20F
之前說明也有提到這部分, 就當作是跑酷多跑跑背熟路線巴
09/11 12:28, 20F

09/11 12:53, 4年前 , 21F
亞蘭亞蘭ㄏㄧ累累
09/11 12:53, 21F

09/11 13:29, 4年前 , 22F
這款是像空洞騎士的玩法嗎
09/11 13:29, 22F

09/11 13:36, 4年前 , 23F
以時間來說 應該是空洞騎士像他的玩法
09/11 13:36, 23F

09/11 13:38, 4年前 , 24F
人家可是遊戲分類"類銀河戰士惡魔城"之名欸
09/11 13:38, 24F

09/11 13:41, 4年前 , 25F
看起來很棒 老任又找到好的代工工作室了
09/11 13:41, 25F

09/11 15:47, 4年前 , 26F
感覺超好玩耶
09/11 15:47, 26F

09/11 16:08, 4年前 , 27F
密特羅德到底是哪個天才翻譯的...無言。
09/11 16:08, 27F

09/11 16:12, 4年前 , 28F
那不叫翻譯,叫音譯,不覺得很洗腦嗎
09/11 16:12, 28F

09/11 16:20, 4年前 , 29F
真要音譯也是"美-"開頭,偉哉港任。
09/11 16:20, 29F

09/11 16:22, 4年前 , 30F
以前GBA 神遊機 有出中文版 大陸的官方譯名 就是 密特羅德
09/11 16:22, 30F

09/12 09:50, 4年前 , 31F
港仔的音譯一直都很特殊阿,翻譯一直也來都覺得台灣
09/12 09:50, 31F

09/12 09:51, 4年前 , 32F
算是最中規中舉的,港仔就粵語的關係用詞有點卡卡(相
09/12 09:51, 32F

09/12 09:51, 4年前 , 33F
對我們,阿陸就太過愛賣弄文詞,常常翻得太超過
09/12 09:51, 33F

09/12 09:52, 4年前 , 34F
打完發現錯字好多,請見諒阿!! 0rz...
09/12 09:52, 34F

09/12 09:55, 4年前 , 35F
只是幾個影片看起來速度真的都好快,光看我就覺得警
09/12 09:55, 35F

09/12 09:56, 4年前 , 36F
張,覺得要一翻努力才能達到那種行雲流水的動作
09/12 09:56, 36F

09/13 08:25, 4年前 , 37F
台灣的翻譯才常常太超過吧 太空戰士 惡靈古堡
09/13 08:25, 37F

09/14 17:33, 4年前 , 38F
台灣翻譯:神鬼……
09/14 17:33, 38F

09/15 02:00, 4年前 , 39F
美開頭才難聽,美什麼美,神奇寶貝華麗大賽嗎
09/15 02:00, 39F
文章代碼(AID): #1XErcaRx (NSwitch)
文章代碼(AID): #1XErcaRx (NSwitch)