[閒聊] 紅葉與「你」的低空飛行

看板MysticWiz (黑貓 - 問答RPG 魔法使與黑貓維茲)作者 (萌萌酷洛米)時間9年前 (2016/06/12 15:27), 編輯推噓49(49016)
留言65則, 39人參與, 最新討論串1/1
在看紅葉的劇情時 看到「你」說了「今晚的月色真美」 但紅葉卻突然臉紅 本來一直搞不懂為什麼 今天逛狄卡時剛好看到有一篇有提到 於是跟大家分享一下 以下節錄自Dcard https://goo.gl/z8rcuL 「今晚的月色真美」是來自夏目漱石在學校當英文老師的時給學生出的一篇短文翻譯,要把文中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的"I love you"翻譯成日文。學生直譯成「我愛你」,但夏目漱石說,日本人是不會這樣說的,應當更婉轉含蓄。學生問那應該怎麼說呢,夏目漱石沈吟片刻,告訴學生,說「月が綺麗ですね(今晚的月色真美)」就足夠了。 原來紅葉聽到這句話時 自動把它轉換成「我愛你」 也難怪會臉紅了 ------------------------------------------ 本來只覺得劇情很閃 現在看完以後直接墨鏡爆裂 ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-N910U. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.19.147.63 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MysticWiz/M.1465716434.A.D81.html

06/12 15:35, , 1F
長知識
06/12 15:35, 1F

06/12 15:38, , 2F
之前置底閒聊就有人問過,當初有想說要不要拉出來發一篇
06/12 15:38, 2F

06/12 15:50, , 3F
置底推文有人問答過了
06/12 15:50, 3F

06/12 15:50, , 4F
nightdragen:是夏目漱石在翻譯I love you時用的句子
06/12 15:50, 4F

06/12 15:51, , 5F
monococcus:夏目漱石將I love you 翻譯成月亮真美麗
06/12 15:51, 5F

06/12 15:51, , 6F
其實拉出來一篇也不錯,置底不是大家都會看
06/12 15:51, 6F

06/12 15:53, , 7F
這篇講得比較清楚 推文有長度的限制有時候很難講清楚
06/12 15:53, 7F

06/12 15:55, , 8F
這樣的翻譯不會有問題嗎 真奇怪
06/12 15:55, 8F

06/12 15:56, , 9F
我剛剛就在想這個問題XD
06/12 15:56, 9F

06/12 15:57, , 10F
如果是阿貓阿狗翻成這樣搞不好會被罵超譯(?)
06/12 15:57, 10F

06/12 15:58, , 11F
日本動畫遊戲看的夠多 就知道是某個文學神人吧I love you
06/12 15:58, 11F

06/12 15:58, , 12F
翻成月亮好美XD
06/12 15:58, 12F

06/12 15:59, , 13F
抱歉我不知道置底有人問過,只是想說好像沒人發過文
06/12 15:59, 13F

06/12 16:05, , 14F
有看過置底解說+1 不過一下就被洗掉了發一篇比較好~
06/12 16:05, 14F

06/12 16:24, , 15F
哈哈置底是我問的 因為沒想到會有典故就只推在置底
06/12 16:24, 15F

06/12 16:24, , 16F
謝謝諸位文學大師 XD
06/12 16:24, 16F

06/12 16:30, , 17F
以前在某部輕小說裡面看過這個典故
06/12 16:30, 17F

06/12 16:31, , 18F
紅葉我的 別跟我搶
06/12 16:31, 18F

06/12 16:36, , 19F
超級不能接受英文這樣教 = =
06/12 16:36, 19F

06/12 16:42, , 20F
雖然很浪漫 可是根本亂教啊XD
06/12 16:42, 20F

06/12 16:48, , 21F
有人覺得紅葉的運動褲根本限制級嗎>////<
06/12 16:48, 21F

06/12 17:03, , 22F
還好耶 ob'_'ov
06/12 17:03, 22F

06/12 17:06, , 23F
長知識! 剛好沒看到置底的推文 XD
06/12 17:06, 23F

06/12 17:31, , 24F
紅葉劇情根本就偏重造福男玩家 女玩家怎麼辦
06/12 17:31, 24F

06/12 17:36, , 25F
百合花開也不是問題的
06/12 17:36, 25F

06/12 17:39, , 26F
要百合紅葉不是我的菜..如果是伊莉亞我可以(ry
06/12 17:39, 26F

06/12 17:51, , 27F
身為女性的我只想叫他滾出我家= =
06/12 17:51, 27F

06/12 17:52, , 28F
長知識啊啊啊啊!!!
06/12 17:52, 28F

06/12 17:52, , 29F
推樓樓上XD
06/12 17:52, 29F

06/12 17:58, , 30F
沒記錯當年是看文學少女時知道的(?
06/12 17:58, 30F

06/12 18:11, , 31F
優卡與我的低空飛行♥
06/12 18:11, 31F

06/12 18:29, , 32F
話說什麼叫低空飛行啊?「你」們根本沒飛啊
06/12 18:29, 32F

06/12 18:49, , 33F
只想叫她滾出我家+1 XD
06/12 18:49, 33F

06/12 19:02, , 34F
原來有這麼多人都不知道
06/12 19:02, 34F

06/12 19:15, , 35F
我覺得動漫常常會出現這個,還以為是常識w
06/12 19:15, 35F

06/12 19:18, , 36F
也還好啦 我現在想的到的只有G的P4G跟A的glasslip
06/12 19:18, 36F

06/12 19:19, , 37F
其實文看多了就自然而然知道了(小小聲)
06/12 19:19, 37F

06/12 21:10, , 38F
長知識!
06/12 21:10, 38F

06/12 21:47, , 39F
也好奇為什麼叫低空飛行
06/12 21:47, 39F

06/12 23:17, , 40F
這個副本超讚! 看完也愛上紅葉了
06/12 23:17, 40F

06/12 23:22, , 41F
不然要叫絕頂升天
06/12 23:22, 41F

06/12 23:36, , 42F
借代尚在萌芽的戀情吧
06/12 23:36, 42F

06/12 23:40, , 43F
長知識!!
06/12 23:40, 43F

06/13 00:03, , 44F
所以白先勇也是用過這個典故?
06/13 00:03, 44F


06/13 00:40, , 46F
推樓上,就是這些知識跟分享讓我好喜歡這個遊戲跟板~
06/13 00:40, 46F

06/13 00:52, , 47F
高三時看到這篇~ ~ 哀 台大物理 結果為了中出毀了一生
06/13 00:52, 47F

06/13 01:22, , 48F
低空飛行查日文有曖昧, 不明確的意思...
06/13 01:22, 48F

06/13 02:52, , 49F
看L化...結婚後就開始工作了?
06/13 02:52, 49F

06/13 06:49, , 50F
所以紅葉是魔法使官配了 @@?
06/13 06:49, 50F

06/13 08:06, , 51F
那個「你」不是魔法使,所以劇情裡才一直加「」強調
06/13 08:06, 51F

06/13 08:10, , 52F
長知識啦 紅葉我老婆
06/13 08:10, 52F

06/13 08:37, , 53F
感謝厲害的板友們XD
06/13 08:37, 53F

06/13 09:02, , 54F
聽說那個你是指葉月的老公>~<
06/13 09:02, 54F

06/13 09:15, , 55F
等等,葉月老公不是椿嗎?!
06/13 09:15, 55F

06/13 09:17, , 56F
《那晚的月光》主題曲:都是月亮惹的禍(咦)
06/13 09:17, 56F

06/13 09:53, , 57F
當時同學生一直在討論為什麼余燕意脖子上有絨毛
06/13 09:53, 57F

06/13 10:24, , 58F
ok大的推文讓我覺得貴圈真亂XD
06/13 10:24, 58F

06/13 13:24, , 59F
Diaw01在講什麼事情啊?
06/13 13:24, 59F

06/13 14:02, , 60F
就是〈那晚的月光〉裡的角色,darktuna上面有貼文。
06/13 14:02, 60F

06/13 14:08, , 61F
脖子上有絨毛(細細的體毛)應該不是什麼大不了的事情
06/13 14:08, 61F

06/13 14:09, , 62F
吧?XD 難道其中還有什麼玄機?
06/13 14:09, 62F

06/13 18:51, , 63F
有人跟我一樣是看了月刊少女野崎君知道的嗎~~
06/13 18:51, 63F

06/13 20:18, , 64F
野崎君+1 XD
06/13 20:18, 64F

06/14 08:40, , 65F
野崎君+1 wwwwwww
06/14 08:40, 65F
文章代碼(AID): #1NNGxIs1 (MysticWiz)
文章代碼(AID): #1NNGxIs1 (MysticWiz)