[情報] RB推特-來自DJ YOSHITAKA的訊息

看板MusicGame (音樂遊戲)作者 (Olase X Oris)時間15年前 (2011/05/12 11:34), 編輯推噓19(1902)
留言21則, 16人參與, 最新討論串1/1
來源:http://twitter.com/#!/reflecbeat573/status/68503416757956609 臺灣的玩家 大家好!GTI展因爲有大家的熱情迎接與參與,對我來說這是一趟極爲難忘的 旅行。實際與大家親身接觸讓我獲取了很多能量。運用這個能量今後會繼續創造有趣的遊 戲和音樂! 今後還請大家繼續成爲支持台灣BEMANI的砥柱。衷心謝謝大家,還有---台 灣贊!<DJ YOSHITAKA> 沒有想過竟然是用中文XD 當然大概是請(ry 總之看到這則訊息真的蠻有心的XD また台湾へ遊びに来てください! -- ◤█◥▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ 《Zektbach》 ▲◤█◥ /\ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄ /\ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄V ()】 ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄╩╩ MATIN ~ そ れ ぞ れ の 正 義 ~ φSchoolDeathOX -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.40.142

05/12 11:37, , 1F
Olase動作好快XD 中文感想就甘心
05/12 11:37, 1F

05/12 11:38, , 2F
推4CTAKA~~ 能量www
05/12 11:38, 2F

05/12 11:38, , 3F
只好給個贊www(欸
05/12 11:38, 3F

05/12 11:42, , 4F
GJ
05/12 11:42, 4F

05/12 12:16, , 5F
你覺得這真讚
05/12 12:16, 5F

05/12 20:12, , 6F
"能量"
05/12 20:12, 6F

05/12 21:55, , 7F
我猜是エネルギー energy吧 :P
05/12 21:55, 7F

05/12 22:43, , 8F
雖然看得出來是用機械翻譯的,不過我覺得4C已經很有誠意了
05/12 22:43, 8F

05/12 22:43, , 9F
下次還要再來台灣玩喔~
05/12 22:43, 9F

05/12 23:01, , 10F
用軟體翻譯哪有這麼通順...說請懂中文的日本人翻我比較信
05/12 23:01, 10F

05/13 00:41, , 11F
konami那邊有翻譯吧
05/13 00:41, 11F

05/13 13:35, , 12F
最好是電腦翻的厚...
05/13 13:35, 12F

05/13 15:49, , 13F
滿日文式的中文XD 不過不可能是機器翻的
05/13 15:49, 13F

05/13 20:30, , 14F
嗯…仔細看過之後應該是日本人翻的沒錯,真茶包  ̄▽ ̄|||
05/13 20:30, 14F

05/14 01:06, , 15F
樓上這樣就看的出來是日本人還台灣人翻的也很厲害
05/14 01:06, 15F

05/14 09:35, , 16F
看得出來是用機械翻譯的才厲害
05/14 09:35, 16F

05/14 12:33, , 17F
用機械翻譯很明顯 因為會整個很怪
05/14 12:33, 17F

05/14 21:11, , 18F
機械翻譯很好認
05/14 21:11, 18F

05/15 01:14, , 19F
日本人翻譯的看倒裝吧?? 有些句子會反過來
05/15 01:14, 19F

05/15 01:33, , 20F
基本上機械翻譯根本成不了正常句子XD
05/15 01:33, 20F

05/16 00:29, , 21F
是可以用機器翻完自己潤飾啦 不過K社應該不會沒翻譯吧
05/16 00:29, 21F
文章代碼(AID): #1DorL60v (MusicGame)
文章代碼(AID): #1DorL60v (MusicGame)