討論串[MVP ] durability & batting tendencies
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓5(5推 0噓 2→)留言7則,0人參與, 最新作者tonitoni (toni)時間16年前 (2009/11/08 21:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
借標題問. 我看了一下MVP中英文版的翻譯對照. Take 不出棒. Miss 揮空. Chase 追球. 而基地george20051129板主中文化的MVP2005_Editor_v0.30_CH. Take 擊中. Miss 放過. Chase 追打. 我想問有測試過的板友,. Take ,
(還有115個字)

推噓6(6推 0噓 7→)留言13則,0人參與, 最新作者mantle7 (Mickey Mantle)時間16年前 (2009/11/08 12:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我玩的是英文版的MVP toni大的最新模組. 我想請問一下. 球員資料(player info)裡面fieldind/running欄的DURABILITY. 在遊戲裡的意義和功用到底是什麼(中文版翻譯為"耐久"). 是球員在場上的耐久度嗎?. 如果是指耐久度(不容易受傷的程度). 那其實用在投手
(還有1527個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁