[問題] 請問遊戲中的英文..

看板MLBGAME (MLB 遊戲)作者 (有希望!!)時間18年前 (2008/02/05 22:53), 編輯推噓8(806)
留言14則, 8人參與, 最新討論串1/1
每次如果兩好球之後..又一直打界外球 主播就會說 terre-fit bat right here (應該是有拼錯) 不知道是什麼意思啊... 有請英文達人.. -- 快樂的時光,總是過得特別快, 等到想珍惜時,卻已經變成回憶 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.241.202

02/05 23:10, , 1F
terrific bat ?
02/05 23:10, 1F

02/05 23:15, , 2F
應該是只打者難纏的意思吧... 猜測
02/05 23:15, 2F

02/06 00:48, , 3F
What a terrific bat here(or it is)
02/06 00:48, 3F

02/06 00:49, , 4F
terrific 口語:了不起的,極好的
02/06 00:49, 4F

02/06 00:50, , 5F
後半段的小字我不很確定
02/06 00:50, 5F

02/06 00:50, , 6F
反正意思是多麼了不起的打擊之類的
02/06 00:50, 6F

02/06 00:58, , 7F
感激感激!!XDD
02/06 00:58, 7F

02/06 01:00, , 8F
terrific at bat right here吧 at bat是這個打席
02/06 01:00, 8F

02/06 01:00, , 9F
意思是說這個打席太棒了 (對決了很多球當然精彩呀~)
02/06 01:00, 9F

02/06 01:01, , 10F
btw 基本上是打到第六個球就會出現那句話 :p
02/06 01:01, 10F

02/06 03:38, , 11F
好一個厲害的打擊者 或是 好一個恐怖的打擊者
02/06 03:38, 11F

02/06 03:39, , 12F
打者應該改成打擊表現比較好= =|||
02/06 03:39, 12F

02/06 05:25, , 13F
或者翻成 非常難纏的打者/對決
02/06 05:25, 13F

02/09 23:30, , 14F
Leo大說的沒錯 :)
02/09 23:30, 14F
文章代碼(AID): #17g7Xh1p (MLBGAME)
文章代碼(AID): #17g7Xh1p (MLBGAME)