[閒聊] 台大碩士研究PCS電競業界口譯角色
https://tdr.lib.ntu.edu.tw/handle/123456789/93814
前幾周不小心翻到的
這是台大翻譯碩士學位學程今年的論文
「初探電競錦標賽情境下的口譯: 以英雄聯盟太平洋職業聯賽為個案研究」
簡言之就是以PCS作為案例 探討口譯在電競錦標賽情境之下扮演什麼角色
寫到蠻多情境的 例如:
-懂韓文的戰隊後勤要負責照顧韓援的需求
-韓國教練但懂一點點中文 復盤時一直覺得戰隊後勤翻成中文時亂翻一通
-T1某次訪談燒起來 有人要求拿原文和翻譯對照 確定是不是選手失言
-選手和老闆(只會講英文)談合約時 英文程度好的教練幫選手周旋
當成看故事也覺得蠻有趣的 全文都免費公開
只不過我看到一半發現有一段談到今年春季賽的中日口譯
https://i.imgur.com/QAkwnaF.png
補充一下
1. 這篇論文訪問很多業界人士
上圖的中文段落是業界人士對於PCS三語口譯的評論
2. 這是今年8月才公開的論文
所以他指的只可能是春季賽的口譯
覺得有夠靠邀= =太苦了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.69.6.99 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1726656113.A.B8F.html
推
09/18 18:43,
3月前
, 1F
09/18 18:43, 1F
推
09/18 18:44,
3月前
, 2F
09/18 18:44, 2F
推
09/18 18:44,
3月前
, 3F
09/18 18:44, 3F
噓
09/18 18:44,
3月前
, 4F
09/18 18:44, 4F
你說口譯嗎 我覺得今年夏季賽中日口譯不錯啊
但他線下賽上台西裝外套扣子扣錯 害我笑出來
→
09/18 18:46,
3月前
, 5F
09/18 18:46, 5F
推
09/18 18:46,
3月前
, 6F
09/18 18:46, 6F
推
09/18 18:46,
3月前
, 7F
09/18 18:46, 7F
補充一下內文 嚴格來說是業界人士在臭= =
推
09/18 18:49,
3月前
, 8F
09/18 18:49, 8F
差超多 根本沒辦法比
而且日本Twitch觀眾當時還以為是同一個人
還在聊天室講說 翻譯老兄日文進步好多喔
→
09/18 18:49,
3月前
, 9F
09/18 18:49, 9F
※ 編輯: Tiandai (203.69.6.99 臺灣), 09/18/2024 18:51:14
→
09/18 18:50,
3月前
, 10F
09/18 18:50, 10F
→
09/18 18:50,
3月前
, 11F
09/18 18:50, 11F
推
09/18 18:55,
3月前
, 12F
09/18 18:55, 12F
推
09/18 18:56,
3月前
, 13F
09/18 18:56, 13F
推
09/18 18:57,
3月前
, 14F
09/18 18:57, 14F
→
09/18 18:57,
3月前
, 15F
09/18 18:57, 15F
推
09/18 18:58,
3月前
, 16F
09/18 18:58, 16F
推
09/18 19:02,
3月前
, 17F
09/18 19:02, 17F
推
09/18 19:03,
3月前
, 18F
09/18 19:03, 18F
推
09/18 19:07,
3月前
, 19F
09/18 19:07, 19F
推
09/18 19:09,
3月前
, 20F
09/18 19:09, 20F
推
09/18 19:12,
3月前
, 21F
09/18 19:12, 21F
推
09/18 19:18,
3月前
, 22F
09/18 19:18, 22F
推
09/18 19:22,
3月前
, 23F
09/18 19:22, 23F
→
09/18 19:22,
3月前
, 24F
09/18 19:22, 24F
推
09/18 19:25,
3月前
, 25F
09/18 19:25, 25F
推
09/18 19:27,
3月前
, 26F
09/18 19:27, 26F
推
09/18 19:29,
3月前
, 27F
09/18 19:29, 27F
推
09/18 19:30,
3月前
, 28F
09/18 19:30, 28F
推
09/18 19:44,
3月前
, 29F
09/18 19:44, 29F
推
09/18 19:45,
3月前
, 30F
09/18 19:45, 30F
推
09/18 20:16,
3月前
, 31F
09/18 20:16, 31F
推
09/18 20:16,
3月前
, 32F
09/18 20:16, 32F
推
09/18 20:18,
3月前
, 33F
09/18 20:18, 33F
推
09/18 20:18,
3月前
, 34F
09/18 20:18, 34F
推
09/18 20:19,
3月前
, 35F
09/18 20:19, 35F
推
09/18 20:29,
3月前
, 36F
09/18 20:29, 36F
推
09/18 20:34,
3月前
, 37F
09/18 20:34, 37F
推
09/18 20:41,
3月前
, 38F
09/18 20:41, 38F
推
09/18 20:49,
3月前
, 39F
09/18 20:49, 39F
推
09/18 20:54,
3月前
, 40F
09/18 20:54, 40F
推
09/18 21:19,
3月前
, 41F
09/18 21:19, 41F
推
09/18 21:54,
3月前
, 42F
09/18 21:54, 42F
推
09/18 22:11,
3月前
, 43F
09/18 22:11, 43F
推
09/18 22:21,
3月前
, 44F
09/18 22:21, 44F
推
09/18 22:24,
3月前
, 45F
09/18 22:24, 45F
我記得今年英和日的翻譯都是直翻 沒辦法
噓
09/18 22:30,
3月前
, 46F
09/18 22:30, 46F
→
09/18 22:31,
3月前
, 47F
09/18 22:31, 47F
→
09/18 22:31,
3月前
, 48F
09/18 22:31, 48F
※ 編輯: Tiandai (118.169.155.22 臺灣), 09/18/2024 22:34:49
推
09/18 23:39,
3月前
, 49F
09/18 23:39, 49F
推
09/19 02:55,
3月前
, 50F
09/19 02:55, 50F
→
09/19 02:55,
3月前
, 51F
09/19 02:55, 51F
推
09/19 03:23,
3月前
, 52F
09/19 03:23, 52F
推
09/19 09:22,
3月前
, 53F
09/19 09:22, 53F
→
09/19 09:24,
3月前
, 54F
09/19 09:24, 54F
推
09/19 09:25,
3月前
, 55F
09/19 09:25, 55F
推
09/19 13:04,
3月前
, 56F
09/19 13:04, 56F
→
09/19 13:04,
3月前
, 57F
09/19 13:04, 57F
LoL 近期熱門文章
10
21
47
135
PTT遊戲區 即時熱門文章