[シノ] 木曾欲行之道 其一

看板KanColle (艦隊Collection)作者 (好吃不如嫂子)時間10年前 (2016/02/14 16:58), 10年前編輯推噓12(12019)
留言31則, 13人參與, 最新討論串1/1
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=55255086 P1 http://i.imgur.com/SJQhk5B.jpg
P2 http://i.imgur.com/biWRGY7.jpg
P3 https://i.imgur.com/nI6RaZw.jpg
P4 https://i.imgur.com/OyXbJwp.jpg
P5 https://i.imgur.com/w4wApHx.jpg
P6 https://i.imgur.com/1uesLC9.jpg
P7 https://i.imgur.com/aSZH1S9.jpg
P8 https://i.imgur.com/nRtbXL4.jpg
P9 https://i.imgur.com/LaHRgsk.jpg
P10 https://i.imgur.com/hoL2RLl.jpg
P11 https://i.imgur.com/0juQc4d.jpg
P12 http://i.imgur.com/UrLxZ0n.jpg
P13 https://i.imgur.com/oJyJ55y.jpg
P14 https://i.imgur.com/FBmr9oO.jpg
P15 https://i.imgur.com/Nb1Z3KL.jpg
P16 http://i.imgur.com/kFYfI7t.jpg
P17 https://i.imgur.com/GLTso79.jpg
P18 https://i.imgur.com/I6vnLZl.jpg
P19 http://i.imgur.com/sqbBMpA.jpg
P20 http://i.imgur.com/kFDXnXd.jpg
P21 http://i.imgur.com/362Na1T.jpg
P22 https://i.imgur.com/52WabbC.jpg
有關球摩的語尾,本來是想翻成 KU MA 的方式,但是我用的photoshop CS6不甩我 不管怎麼弄都會變成KUMA才甘願(死傲嬌...) 而官方四格是翻成熊熊,所以我就折衷翻成庫瑪了 --

08/20 23:03,
刷牙明明就是剛口爆完,你一定沒被口爆過
08/20 23:03
這位大大 小生我還真的沒被口爆過 能請您現身說法 提供經驗談嗎?

08/20 23:05,
所以樓上你..
08/20 23:05

08/20 23:06,
幹...不要做簽名檔,拜託
08/20 23:06
※ 編輯: GOBS (114.24.52.212), 08/20/2015 23:09:31 #1LrUe17e (KanColle) [ptt.cc] Fw: [閒聊] C88的魔性之潮 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.106.117 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1455440313.A.92D.html

02/14 17:01, , 1F
原來是「神通不想交手的對手」
02/14 17:01, 1F

02/14 17:02, , 2F
KUMA(′・ω・‵)
02/14 17:02, 2F

02/14 17:04, , 3F
官方四格第四集,夕立也改成「啵咿」了
02/14 17:04, 3F

02/14 17:05, , 4F
一個是黑神通 一個是北上嗎...
02/14 17:05, 4F

02/14 17:06, , 5F
非常好奇神通不說的那位秘密...!
02/14 17:06, 5F

02/14 17:07, , 6F
那珂醬打油
02/14 17:07, 6F

02/14 17:08, , 7F
提督吧
02/14 17:08, 7F

02/14 17:08, , 8F
語意不太一樣的地方沒關係,但是有些地方是翻錯的指證
02/14 17:08, 8F

02/14 17:08, , 9F
一下XD
02/14 17:08, 9F

02/14 17:09, , 10F
可別摸魚X->可別留手O(意思就是說可以用改二)
02/14 17:09, 10F

02/14 17:09, , 11F
子彈X->砲彈O
02/14 17:09, 11F

02/14 17:10, , 12F
繼續警戒周圍再回來X->一邊警戒周圍一邊回來O
02/14 17:10, 12F

02/14 17:12, , 13F
單挑六名對手每人花不到一分鐘X->單挑六隻花不到一分鐘O
02/14 17:12, 13F

02/14 17:13, , 14F
不光是採取了先制攻擊X->雖然被先制攻擊了O
02/14 17:13, 14F
但是我看GOO辭書對手を抜く的定義是這樣 http://dictionary.goo.ne.jp/jn/148925/meaning/m0u/ いい加減的話,不是比較接近我們說的隨便應付、交差的意思嗎? 其他的部分我會再修改一下,3Q

02/14 17:13, , 15F
NKC吧 這家的NKC真正的那面應該也是超強者
02/14 17:13, 15F

02/14 17:14, , 16F
之後更是....這句,前後接起來應該翻"雖然被先制但之後"
02/14 17:14, 16F

02/14 17:19, , 17F
完全捨棄日常生活X->和日常態度完全不一樣的將敵人一掃
02/14 17:19, 17F

02/14 17:19, , 18F
你可以查日常から切り離した這句,會查到就是一種和日常
02/14 17:19, 18F

02/14 17:20, , 19F
不一樣的概念XD
02/14 17:20, 19F

02/14 17:20, , 20F
辭典是那樣解釋的,可是基本上在戰鬥場景中手を抜く就是
02/14 17:20, 20F

02/14 17:21, , 21F
放水,留手的意思,辭典自然不會採用這邊的解釋了XD
02/14 17:21, 21F

02/14 17:22, , 22F
應該就NKC,之前時雨和川內打的那場架NKC不小心太興奮XD
02/14 17:22, 22F

02/14 17:34, , 23F
喔喔,改的好快,真是有熱情阿XD
02/14 17:34, 23F
你在推文解釋的時候,我就順便在修改了

02/14 17:34, , 24F
感謝翻譯
02/14 17:34, 24F

02/14 17:36, , 25F
其實偶爾會動念頭想翻一點東西,可是不會修圖,也沒熱情
02/14 17:36, 25F

02/14 17:36, , 26F
去學,有熱情真的是好事....
02/14 17:36, 26F
不用多說,以前的黑歷史(笑 http://i.imgur.com/vIIhUoT.jpg
我也只是拿PS塗塗改改,初學者程度而已XDDD 通篇都是黑白稿當然最方便,只要對話框作刪除/貼上就搞定 遇到彩圖的話,就只能上網找怎樣的做法可以把原圖的傷害降到最低 只是再怎麼改,還是沒有像專門的可以做到那麼漂亮就是了

02/14 18:27, , 27F
我時常覺得自己的翻譯有種單行道的風格,所以有人
02/14 18:27, 27F

02/14 18:29, , 28F
願意幫我指正的話,我可以學到一點東西也是好處
02/14 18:29, 28F
※ 編輯: dokutenshi (36.236.106.117), 02/14/2016 20:24:22

02/14 21:02, , 29F
感謝翻譯
02/14 21:02, 29F

02/15 11:35, , 30F
謝翻譯~
02/15 11:35, 30F

02/15 14:39, , 31F
感謝翻譯
02/15 14:39, 31F
文章代碼(AID): #1Mm46vaj (KanColle)
文章代碼(AID): #1Mm46vaj (KanColle)