[翻譯] 放棄理解之時 [セバス紫]

看板KanColle (艦隊Collection)作者 (吹雪本命!)時間6年前 (2019/08/18 21:19), 編輯推噓6(603)
留言9則, 7人參與, 6年前最新討論串1/1
艦これ落書き6 セバス紫(id=242043) Pixiv:illust_id=68301349 翻譯:緋鈴 / 嵌字:安久 https://fubukitranslate.tw/2019/dont-think https://i.imgur.com/nhp4ouU.png
https://i.imgur.com/i86Jacq.png
https://i.imgur.com/RjJMiCz.png
https://i.imgur.com/57rApb0.png
https://i.imgur.com/u34r5kW.png
我也常常搞不懂漢字該用哪個念法 然後這篇的翻譯我上字做到一半 就已經放棄完全本地化了 原本只有兩個音的狀況下還可以圓 後面出現第2第3第4音 根本無法圓滿的圓起來啊啊啊 -- 授權同人漫畫翻譯不定期更新 https://fubukitranslate.tw --

04/11 19:28,
||‧ω‧‵)艦娘的結婚有兩種 本命跟戰略性的聯姻
04/11 19:28

04/11 19:28,
('・ω・')還有一種 prpr性的結婚
04/11 19:28

04/11 19:29,
||#‧ω‧‵) 才沒第三種那種什麼東西
04/11 19:29

04/11 19:31,
('・ω・')叭叭
04/11 19:31
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.59.202 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1566134369.A.C62.html

08/18 21:26, 6年前 , 1F
拼音文字使用者理解不能
08/18 21:26, 1F

08/18 21:54, 6年前 , 2F
大同志:這邊還有沒有第四種大啊?
08/18 21:54, 2F

08/18 22:10, 6年前 , 3F
啥鬼XD
08/18 22:10, 3F

08/18 22:20, 6年前 , 4F
祥鳳和鳳翔 wwwww
08/18 22:20, 4F

08/18 23:13, 6年前 , 5F
漢字讀法本來就很隨性的www
08/18 23:13, 5F

08/19 02:08, 6年前 , 6F
其實一點都不隨性,軍艦命名是有準則的,不過不是日本人
08/19 02:08, 6F

08/19 02:08, 6年前 , 7F
肯定會記不住
08/19 02:08, 7F

08/24 22:55, 6年前 , 8F
只有音讀訓讀問題吧
08/24 22:55, 8F

08/24 22:56, 6年前 , 9F
軍艦又沒有類似 超電磁砲(railgun)這種鬼念法XD
08/24 22:56, 9F
文章代碼(AID): #1TML1XnY (KanColle)
文章代碼(AID): #1TML1XnY (KanColle)