[台詞] '98 主人公チーム--勝利台詞
http://www33.atwiki.jp/kof98um/pages/370.html
草薙京
エディットチーム
對隨機編輯隊伍
肝心なのが抜けてるみたいだな。あとはてめぇで考えな!
你好像缺少了最重要的部分。其他的自己想!
どうこう言えるレベルじゃねぇだろ!!強くなるだけだ、勝ちたきゃな!!
這種程度不值得說嘴吧!!就是需要變強、非獲勝不可!!
何が足りねぇか分かったろ?へこんでる暇はないはずだぜ!!
你知道你少了什麼嗎?你應該沒空閒時間在那邊down了吧!!
慣れ合いで勝とうってのが甘いんだよ!!ここで終わって正解だぜ!!
如果以為和我多交手幾次就能贏,就太天真了!!到此為止是你正確的選擇!!
八神チーム
對八神隊
ケリは・・・つけたぜ・・・
終於...作了了斷了...
ツキノヨルオロチノチニクルフイオリ
對暴走庵
借り物の力で俺に勝とうってのか?無様だな、八神!
你以為使用那借來的力量就能贏我嗎?太狼狽了、八神!
オロチ
對大蛇
神器がどうのオロチ一族がどうのいい加減鬱陶しいんだよ!!
什麼神器、什麼大蛇一族,煩死了!!
------------------------------------------------------------------------------
http://www33.atwiki.jp/kof98um/pages/371.html
二階堂紅丸
エディットチーム
對隨機編輯隊伍
一体何にしびれてる?電撃か?それとも俺の美貌にかい?
你到底為何顫抖呢?電擊嗎?還是因為我的美貌呢?
勝ちに理由が必要かい?他の誰より美しかったってことさ。この俺がね
勝利需要理由嗎?應該是因為我比任何人,都要美吧
手こずったかって?冗談!逆境なんて泥臭い言葉、俺の辞書にはないからね
如何解決困難?笑話!我的字典裡,沒有逆境之類的爛字眼
ナルシストのどこが悪い?自分にも酔えない奴がデカいことをした試しはないぜ!
自戀哪裡不對了?無法自我陶醉的傢伙沒辦法做大事的!
オロチチーム
對大蛇隊
雷使いか...申し訳ないね。戦い方もスタイルも。ただ、相性は悪い...かな
操縱雷電嗎...抱歉耶。不管是戰技還是風格,都和我合不來...吧
------------------------------------------------------------------------------
http://www33.atwiki.jp/kof98um/pages/372.html
大門五郎
エディットチーム
對隨機編輯隊伍
甘いぞ!!
太天真了!!
浅い・・・
膚淺...
うむ!!
嗯!!
これが答えだ
這就是我的回答
親父チーム
對老爹隊
数々の御指南、今後の糧と致します。
前輩們的指導,今後將是我的精神糧食。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.167.158
→
06/02 11:28, , 1F
06/02 11:28, 1F
※ 編輯: Eriol 來自: 210.69.167.158 (06/02 11:44)
推
06/02 11:45, , 2F
06/02 11:45, 2F
推
06/02 12:04, , 3F
06/02 12:04, 3F
推
06/02 14:02, , 4F
06/02 14:02, 4F
推
06/02 17:28, , 5F
06/02 17:28, 5F
推
06/02 20:30, , 6F
06/02 20:30, 6F
推
06/02 21:41, , 7F
06/02 21:41, 7F
推
06/03 02:58, , 8F
06/03 02:58, 8F
推
06/03 04:55, , 9F
06/03 04:55, 9F
推
06/03 10:28, , 10F
06/03 10:28, 10F
推
06/03 14:26, , 11F
06/03 14:26, 11F
KOF 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章